* Updated Dutch translation for debconf messages (Closes: #822965).
authorThomas Goirand <zigo@debian.org>
Thu, 19 May 2016 09:23:17 +0000 (11:23 +0200)
committerThomas Goirand <zigo@debian.org>
Thu, 19 May 2016 09:23:17 +0000 (11:23 +0200)
Rewritten-From: 889888490119224f7ba3ed24830405de73d447eb

trusty/debian/changelog
trusty/debian/po/nl.po

index 0c51693388eb5542a5ef4511f502bf644a8709e0..2a33d36bccc4c647083125c567d9866175e8947c 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
-neutron (2:8.0.0-3) UNRELEASED; urgency=medium
+neutron (2:8.0.0-2) UNRELEASED; urgency=medium
 
   [ Ondřej Nový ]
   * Standards-Version is 3.9.8 now (no change)
 
   [ Thomas Goirand ]
   * Updated Portuguese translation for debconf messages (Closes: #821050).
+  * Updated Dutch translation for debconf messages (Closes: #822965).
 
- -- Thomas Goirand <zigo@debian.org>  Sat, 23 Apr 2016 18:53:12 +0200
+ -- Thomas Goirand <zigo@debian.org>  Thu, 19 May 2016 11:22:30 +0200
 
 neutron (2:8.0.0-1) unstable; urgency=medium
 
index 02c0ea6470a78375a350404bf875761df9c0023c..ea184a640b0bc4b85f4db1227344c6cc56023f3b 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Dutch translation of neutron debconf templates.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neutron\n"
+"Project-Id-Version: neutron_2_8.0.0-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-19 15:57+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -31,21 +31,21 @@ msgid ""
 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
 msgstr ""
-"Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
-"dit ook de computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
+"Geef de computernaam op van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
+"dit ook de computernaam van uw OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:3001
 msgid "Authentication server tenant name:"
-msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
+msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:3001
 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
 msgstr ""
-"Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."
+"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
 #: ../neutron-common.templates:4001
 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
 msgstr ""
-"Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
+"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
 #: ../neutron-common.templates:5001
 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
 msgstr ""
-"Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
+"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
 "should make sure you have the following information:"
 msgstr ""
-"Er is geen enkele database geïnstalleerd voor Neutron. Zorg er voor dat u de "
-"volgende informatie bij de hand heeft vooraleer verder te gaan:"
+"Er werd geen database opgezet om door Neutron gebruikt te worden. Voor u "
+"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid ""
 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
 "with regular SQLite support."
 msgstr ""
-"Indien niet aan alle vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
-"kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."
+"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
+"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
 "neutron\"."
 msgstr ""
-"U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
-"plow neutron\"."
+"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
+"reconfigure -plow neutron\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -251,14 +251,14 @@ msgid ""
 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
 msgstr ""
-"Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
-"pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
+"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
+"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:8001
 msgid "Please specify the IP address of that server."
-msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
+msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
 #: ../neutron-common.templates:9001
 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
 msgstr ""
-"Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
+"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
 "server."
 
 #. Type: password
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
 #: ../neutron-common.templates:10001
 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
 msgstr ""
-"Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
+"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
 "RabbitMQ-server."
 
 #. Type: select
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "geen"
 #. locataire ("tenant")
 #: ../neutron-common.templates:11002
 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
-msgstr "Soort netwerk dat aan pachters(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
+msgstr "Soort netwerk dat aan cliënt(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -343,11 +343,11 @@ msgid ""
 "disable creation of tenant networks."
 msgstr ""
 "De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
-"zelfstandige computer. Opdat pachters(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
+"zelfstandige computer. Opdat cliënt(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
 "stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
 "en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
 "\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van "
-"pachters(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
+"cliënt(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Geef een met komma's gescheiden lijst op van  <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
 "als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
-"toegewezen kunnen worden aan pachters(\"tenant\")-netwerken als het "
+"toegewezen kunnen worden aan cliënt(\"tenant\")-netwerken als het "
 "tenant_network_type \"gre\" is."
 
 #. Type: string
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "URL van de Novaserver:"
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:15001
 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
-msgstr "Gelieve het IP-adres van de Novaserver op te geven."
+msgstr "Geef de URL van de Novaserver op."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -420,20 +420,18 @@ msgstr "Naam van de regio van de Novaserver:"
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:16001
 msgid "Please enter the region of the Nova server."
-msgstr "Gelieve de regio van de Novaserver op te geven."
+msgstr "Geef de regio van de Novaserver op."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:17001
-#, fuzzy
 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
 msgid "Nova admin tenant name:"
-msgstr "ID van de clientruimte (tenant) van de beheerder van Nova:"
+msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) voor de beheerder van Nova:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:17001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
 #| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
@@ -444,28 +442,26 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr ""
 "Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet "
-"Neutron de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder kennen en "
-"diens gebruikersnaam en wachtwoord."
+"Neutron de cliëntruimte (tenant), de gebruikersnaam en het wachtwoord van de "
+"Neutron-beheerder kennen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:17001
 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
-msgstr ""
-"Gelieve de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder in te "
-"voeren."
+msgstr "Geef de ID op van de cliëntruimte (tenant) van de beheerder van Nova."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:18001
 msgid "Neutron administrator username:"
-msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Neutron:"
+msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Nova:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:18001
 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
-msgstr "Gelieve de gebruikersnaam van de Nova-beheerder in te voeren."
+msgstr "Voer de gebruikersnaam in van de beheerder van Nova."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:19001
 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
-msgstr "Gelieve het wachtwoord van de Nova-beheerder in te voeren."
+msgstr "Geef het wachtwoord op van de beheerder van Nova."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -500,7 +496,6 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
 #| "which to connect using the Keystone authentication token."
@@ -509,8 +504,10 @@ msgid ""
 "to connect using a known admin project name, admin username and password. "
 "The admin auth token is not used anymore."
 msgstr ""
-"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
-"verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
+"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een "
+"verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, "
+"beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs "
+"wordt niet langer gebruikt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -525,17 +522,15 @@ msgid ""
 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
 msgstr ""
-"Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat neutron-api "
-"Keystone kan contacteren om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te "
-"maken."
+"Voer het IP-adres van de Keystone-server in, zodat neutron-api contact kan "
+"leggen met Keystone om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te maken."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid "Neutron administrator username:"
 msgid "Keystone admin name:"
-msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Neutron:"
+msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -549,22 +544,23 @@ msgid ""
 "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
 "login, name, project name, and password to the Keystone server."
 msgstr ""
+"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
+"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
+"projectnaam en wachtwoord."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
 msgid "Keystone admin project name:"
-msgstr "ID van de clientruimte (tenant) van de beheerder van Nova:"
+msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid "Nova administrator password:"
 msgid "Keystone admin password:"
-msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"
+msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -576,7 +572,8 @@ msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:"
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:7001
 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
-msgstr "Geef op welk IP-adres gebruikt zal worden om Neutron te contacteren."
+msgstr ""
+"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Neutron."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -586,9 +583,9 @@ msgid ""
 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
 "address."
 msgstr ""
-"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die gebruik zullen maken "
-"van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een publiek "
-"IP-adres zijn."
+"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen "
+"gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een "
+"algemeen bereikbaar IP-adres zijn."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -604,7 +601,7 @@ msgid ""
 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
 "endpoint."
 msgstr ""
-"Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
+"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
 "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
 "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
 
@@ -621,14 +618,14 @@ msgid ""
 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
 msgstr ""
-"Specificeer de URL van de Neutron-authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
-"URL van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
+"Geef de URL van uw Neutron-authenticatieserver op. Meestal is dit ook de URL "
+"van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
 msgid "Auth server tenant name:"
-msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
+msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -686,10 +683,10 @@ msgid ""
 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
 msgstr ""
-"Gelieve het wachtwoord in te voeren dat gebruikt moet worden om de "
-"communicatie te beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van "
-"Neutron en de server voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde "
-"wachtwoord moet gebruikt worden bij het instellen van het pakket nova-common."
+"Voer het wachtwoord in dat gebruikt moet worden om de communicatie te "
+"beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van Neutron en de server "
+"voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde wachtwoord moet gebruikt "
+"worden bij het instellen van het pakket nova-common."
 
 #~ msgid "Keystone authentication token:"
 #~ msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"