b25e22722a9c8931ec5d960be90ac41c3a4e68c9
[openstack-build/neutron-build.git] / trusty / debian / po / pt_BR.po
1 # Debconf translations for neutron.
2 # Copyright (C) 2016 THE neutron'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-10 15:25-0200\n"
12 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
14 "org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. Type: string
21 #. Description
22 #: ../neutron-common.templates:2001
23 msgid "Authentication server hostname:"
24 msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../neutron-common.templates:2001
29 msgid ""
30 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
31 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
32 msgstr ""
33 "Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação "
34 "para o Neutron. Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de "
35 "Identidade do OpenStack (Keystone)."
36
37 #. Type: string
38 #. Description
39 #: ../neutron-common.templates:3001
40 msgid "Authentication server tenant name:"
41 msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"
42
43 #. Type: string
44 #. Description
45 #: ../neutron-common.templates:3001
46 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
47 msgstr ""
48 "Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de "
49 "autenticação."
50
51 #. Type: string
52 #. Description
53 #: ../neutron-common.templates:4001
54 msgid "Authentication server username:"
55 msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"
56
57 #. Type: string
58 #. Description
59 #: ../neutron-common.templates:4001
60 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
61 msgstr ""
62 "Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de "
63 "autenticação."
64
65 #. Type: password
66 #. Description
67 #: ../neutron-common.templates:5001
68 msgid "Authentication server password:"
69 msgstr "Senha do servidor de autenticação:"
70
71 #. Type: password
72 #. Description
73 #: ../neutron-common.templates:5001
74 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
75 msgstr ""
76 "Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação."
77
78 #. Type: select
79 #. Choices
80 #: ../neutron-common.templates:6001
81 msgid "OpenVSwitch"
82 msgstr "OpenVSwitch"
83
84 #. Type: select
85 #. Choices
86 #: ../neutron-common.templates:6001
87 msgid "LinuxBridge"
88 msgstr "LinuxBridge"
89
90 #. Type: select
91 #. Choices
92 #: ../neutron-common.templates:6001
93 msgid "ml2"
94 msgstr "ml2"
95
96 #. Type: select
97 #. Choices
98 #: ../neutron-common.templates:6001
99 msgid "Brocade"
100 msgstr "Brocade"
101
102 #. Type: select
103 #. Choices
104 #: ../neutron-common.templates:6001
105 msgid "Nicira"
106 msgstr "Nicira"
107
108 #. Type: select
109 #. Choices
110 #: ../neutron-common.templates:6001
111 msgid "Midonet"
112 msgstr "Midonet"
113
114 #. Type: select
115 #. Choices
116 #: ../neutron-common.templates:6001
117 msgid "NEC"
118 msgstr "NEC"
119
120 #. Type: select
121 #. Choices
122 #: ../neutron-common.templates:6001
123 msgid "Mellanox"
124 msgstr "Mellanox"
125
126 #. Type: select
127 #. Choices
128 #: ../neutron-common.templates:6001
129 msgid "Hyper-V"
130 msgstr "Hyper-V"
131
132 #. Type: select
133 #. Choices
134 #: ../neutron-common.templates:6001
135 msgid "RYU"
136 msgstr "RYU"
137
138 #. Type: select
139 #. Choices
140 #: ../neutron-common.templates:6001
141 msgid "MetaPlugin"
142 msgstr "MetaPlugin"
143
144 #. Type: select
145 #. Choices
146 #: ../neutron-common.templates:6001
147 msgid "BigSwitch"
148 msgstr "BigSwitch"
149
150 #. Type: select
151 #. Choices
152 #: ../neutron-common.templates:6001
153 msgid "Cisco"
154 msgstr "Cisco"
155
156 #. Type: select
157 #. Choices
158 #: ../neutron-common.templates:6001
159 msgid "PLUMgrid"
160 msgstr "PLUMgrid"
161
162 #. Type: select
163 #. Description
164 #: ../neutron-common.templates:6002
165 msgid "Neutron plugin:"
166 msgstr "Plugin do Neutron:"
167
168 #. Type: select
169 #. Description
170 #: ../neutron-common.templates:6002
171 msgid ""
172 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
173 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
174 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
175 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
176 "match. Please select which plugin to use."
177 msgstr ""
178 "O Neutron usa uma arquitetura de plugins para gerenciar a rede. Ao iniciar o "
179 "daemon do servidor Neutron, o arquivo de configuração correspondente ao "
180 "plugin que você deseja usar precisa ser carregado, informando-o como "
181 "parâmetro ao iniciar o daemon neutron-server. Também, a diretiva core_plugin "
182 "precisa combinar. Por favor, selecione qual plugin usar."
183
184 #. Type: boolean
185 #. Description
186 #: ../neutron-common.templates:7001
187 msgid "Set up a database for Neutron?"
188 msgstr "Configurar um banco de dados para o Neutron?"
189
190 #. Type: boolean
191 #. Description
192 #: ../neutron-common.templates:7001
193 msgid ""
194 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
195 "should make sure you have the following information:"
196 msgstr ""
197 "Nenhum banco de dados foi configurado para ser usado com o Neutron. Antes de "
198 "continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:"
199
200 #. Type: boolean
201 #. Description
202 #: ../neutron-common.templates:7001
203 msgid ""
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
206 "this\n"
207 "   machine);\n"
208 " * a username and password to access the database."
209 msgstr ""
210 " * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
211 " * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n"
212 "   permitir conexões TCP a partir deste computador);\n"
213 " * um nome de usuário e uma senha para acessar o banco de dados."
214
215 #. Type: boolean
216 #. Description
217 #: ../neutron-common.templates:7001
218 msgid ""
219 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
220 "with regular SQLite support."
221 msgstr ""
222 "Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute "
223 "com suporte regular ao SQLite."
224
225 #. Type: boolean
226 #. Description
227 #: ../neutron-common.templates:7001
228 msgid ""
229 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
230 "neutron\"."
231 msgstr ""
232 "Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -"
233 "plow neutron\"."
234
235 #. Type: string
236 #. Description
237 #: ../neutron-common.templates:8001
238 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
239 msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"
240
241 #. Type: string
242 #. Description
243 #. Type: string
244 #. Description
245 #. Type: password
246 #. Description
247 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
248 #: ../neutron-common.templates:10001
249 msgid ""
250 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
251 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
252 msgstr ""
253 "Para interoperar com outros componentes do OpenStack, esse pacote precisa "
254 "conectar a um servidor RabbitMQ central."
255
256 #. Type: string
257 #. Description
258 #: ../neutron-common.templates:8001
259 msgid "Please specify the IP address of that server."
260 msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor."
261
262 #. Type: string
263 #. Description
264 #: ../neutron-common.templates:9001
265 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
266 msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:"
267
268 #. Type: string
269 #. Description
270 #: ../neutron-common.templates:9001
271 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
272 msgstr ""
273 "Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor "
274 "RabbitMQ."
275
276 #. Type: password
277 #. Description
278 #: ../neutron-common.templates:10001
279 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
280 msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:"
281
282 #. Type: password
283 #. Description
284 #: ../neutron-common.templates:10001
285 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
286 msgstr ""
287 "Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ."
288
289 #. Type: select
290 #. Choices
291 #: ../neutron-common.templates:11001
292 msgid "local"
293 msgstr "local"
294
295 #. Type: select
296 #. Choices
297 #: ../neutron-common.templates:11001
298 msgid "gre"
299 msgstr "gre"
300
301 #. Type: select
302 #. Choices
303 #: ../neutron-common.templates:11001
304 msgid "vlan"
305 msgstr "vlan"
306
307 #. Type: select
308 #. Choices
309 #: ../neutron-common.templates:11001
310 msgid "none"
311 msgstr "nenhuma"
312
313 #. Type: select
314 #. Description
315 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
316 #. an entity that contains one or more username/password couples.
317 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
318 #. username/password is very helpful in larger organization.
319 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
320 #. or keep it parenthezised. Example for French:
321 #. locataire ("tenant")
322 #: ../neutron-common.templates:11002
323 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
324 msgstr "Tipo de rede para alocar para redes de locatários (\"tenants\"):"
325
326 #. Type: select
327 #. Description
328 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
329 #. an entity that contains one or more username/password couples.
330 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
331 #. username/password is very helpful in larger organization.
332 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
333 #. or keep it parenthezised. Example for French:
334 #. locataire ("tenant")
335 #: ../neutron-common.templates:11002
336 msgid ""
337 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
338 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
339 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
340 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
341 "disable creation of tenant networks."
342 msgstr ""
343 "O valor \"local\" é útil somente para testes de \"single-box\". Para que "
344 "redes de locatários (\"tenant\") forneçam conectividade entre máquinas, é "
345 "necessário escolher ou \"vlan\" e então configurar \"network_vlan_ranges\" "
346 "ou escolher \"gre\" e então configurar \"tunnel_id_ranges\". Escolha "
347 "\"nenhuma\" para desabilitar a criação de redes de locatários (\"tenant\")."
348
349 #. Type: boolean
350 #. Description
351 #: ../neutron-common.templates:12001
352 msgid "Enable tunneling?"
353 msgstr "Habilitar tunelamento?"
354
355 #. Type: boolean
356 #. Description
357 #: ../neutron-common.templates:12001
358 msgid ""
359 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
360 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
361 "tunneling."
362 msgstr ""
363 "Por favor, escolher se deverá ser ativado o suporte para redes GRE no "
364 "servidor e nos agentes. Isso requer suporte no kernel para portas \"patch\" "
365 "OVS e tunelamento GRE."
366
367 #. Type: string
368 #. Description
369 #: ../neutron-common.templates:13001
370 msgid "Tunnel id ranges:"
371 msgstr "Faixas de id de túnel:"
372
373 #. Type: string
374 #. Description
375 #: ../neutron-common.templates:13001
376 msgid ""
377 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
378 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
379 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
380 msgstr ""
381 "Por favor, informe uma lista separada por vírgulas de tuplas <tun_min>:"
382 "<tun_max>, enumerando as faixas de IDs de túnel GRE que estão disponíveis "
383 "para alocação de rede de locatário (\"tenant\") se tenant_network_type for "
384 "\"gre\"."
385
386 #. Type: string
387 #. Description
388 #: ../neutron-common.templates:14001
389 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
390 msgstr "Endereço IP local desse hypervisor:"
391
392 #. Type: string
393 #. Description
394 #: ../neutron-common.templates:14001
395 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
396 msgstr "Por favor, informe o endereço IP local para esse hypervisor."
397
398 #. Type: string
399 #. Description
400 #: ../neutron-common.templates:15001
401 msgid "Nova server URL:"
402 msgstr "URL do servidor Nova:"
403
404 #. Type: string
405 #. Description
406 #: ../neutron-common.templates:15001
407 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
408 msgstr "Por favor, informe a URL do servidor Nova."
409
410 #. Type: string
411 #. Description
412 #: ../neutron-common.templates:16001
413 msgid "Nova server region name:"
414 msgstr "Nome da região do servidor Nova:"
415
416 #. Type: string
417 #. Description
418 #: ../neutron-common.templates:16001
419 msgid "Please enter the region of the Nova server."
420 msgstr "Por favor, informe a região do servidor Nova."
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../neutron-common.templates:17001
425 msgid "Nova admin tenant ID:"
426 msgstr "ID de locatário (\"tenant\") do administrador do Nova:"
427
428 #. Type: string
429 #. Description
430 #: ../neutron-common.templates:17001
431 msgid ""
432 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
433 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
434 "password."
435 msgstr ""
436 "O Neutron precisa ser capaz de se comunicar com o Nova através do Keystone. "
437 "Portanto, o Neutron precisa saber o ID de locatário (\"tenant\"), nome de "
438 "usuário e senha do administrador do Nova."
439
440 #. Type: string
441 #. Description
442 #: ../neutron-common.templates:17001
443 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
444 msgstr ""
445 "Por favor, informe o ID de locatário (\"tenant\") do administrador para o "
446 "Nova."
447
448 #. Type: string
449 #. Description
450 #: ../neutron-common.templates:18001
451 msgid "Neutron administrator username:"
452 msgstr "Nome de usuário do administrador do Neutron:"
453
454 #. Type: string
455 #. Description
456 #: ../neutron-common.templates:18001
457 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
458 msgstr "Por favor, informe o nome de usuário do administrador do Nova."
459
460 #. Type: password
461 #. Description
462 #: ../neutron-common.templates:19001
463 msgid "Nova administrator password:"
464 msgstr "Senha do administrador do Nova:"
465
466 #. Type: password
467 #. Description
468 #: ../neutron-common.templates:19001
469 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
470 msgstr "Por favor, informe a senha do administrador do Nova."
471
472 #. Type: boolean
473 #. Description
474 #: ../neutron-server.templates:2001
475 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
476 msgstr "Registrar o Neutron no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?"
477
478 #. Type: boolean
479 #. Description
480 #: ../neutron-server.templates:2001
481 msgid ""
482 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
483 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
484 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
485 msgstr ""
486 "Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. "
487 "Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-create"
488 "\". Isso pode ser feito automaticamente agora."
489
490 #. Type: boolean
491 #. Description
492 #: ../neutron-server.templates:2001
493 msgid ""
494 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
495 "to connect using the Keystone authentication token."
496 msgstr ""
497 "Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em execução "
498 "no qual conectar usando o \"token\" de autenticação do Keystone."
499
500 #. Type: string
501 #. Description
502 #: ../neutron-server.templates:3001
503 msgid "Keystone server IP address:"
504 msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:"
505
506 #. Type: string
507 #. Description
508 #: ../neutron-server.templates:3001
509 msgid ""
510 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
511 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
512 msgstr ""
513 "Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o "
514 "neutron-api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" "
515 "e do serviço Neutron."
516
517 #. Type: password
518 #. Description
519 #: ../neutron-server.templates:4001
520 msgid "Keystone authentication token:"
521 msgstr "\"Token\" de autenticação Keystone:"
522
523 #. Type: password
524 #. Description
525 #: ../neutron-server.templates:4001
526 msgid ""
527 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
528 "auth token."
529 msgstr ""
530 "Para configurar o seu \"endpoint\" no Keystone, o neutron-server precisa do "
531 "\"token\" de autenticação do Keystone."
532
533 #. Type: string
534 #. Description
535 #: ../neutron-server.templates:5001
536 msgid "Neutron endpoint IP address:"
537 msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Neutron:"
538
539 #. Type: string
540 #. Description
541 #: ../neutron-server.templates:5001
542 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
543 msgstr ""
544 "Por favor, informe o endereço IP que será usado para contatar o Neutron."
545
546 #. Type: string
547 #. Description
548 #: ../neutron-server.templates:5001
549 msgid ""
550 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
551 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
552 "address."
553 msgstr ""
554 "Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão esse "
555 "serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele deveria ser um "
556 "endereço IP público."
557
558 #. Type: string
559 #. Description
560 #: ../neutron-server.templates:6001
561 msgid "Name of the region to register:"
562 msgstr "Nome da região para registrar:"
563
564 #. Type: string
565 #. Description
566 #: ../neutron-server.templates:6001
567 msgid ""
568 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
569 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
570 "endpoint."
571 msgstr ""
572 "O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
573 "representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja usar "
574 "ao registrar o \"endpoint\"."
575
576 #. Type: string
577 #. Description
578 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
579 msgid "Auth server hostname:"
580 msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"
581
582 #. Type: string
583 #. Description
584 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
585 msgid ""
586 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
587 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
588 msgstr ""
589 "Por favor, especifique a URL do seu servidor de autenticação do Neutron. "
590 "Tipicamente, essa é também a URL do seu Serviço de Identidade do OpenStack "
591 "(Keystone)."
592
593 #. Type: string
594 #. Description
595 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
596 msgid "Auth server tenant name:"
597 msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"
598
599 #. Type: string
600 #. Description
601 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
602 msgid "Auth server username:"
603 msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"
604
605 #. Type: password
606 #. Description
607 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
608 msgid "Auth server password:"
609 msgstr "Senha do servidor de autenticação:"
610
611 #. Type: string
612 #. Description
613 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
614 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
615 msgstr "Nome da região para ser usada pelo servidor de metadados:"
616
617 #. Type: string
618 #. Description
619 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
620 msgid ""
621 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
622 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
623 "should use."
624 msgstr ""
625 "O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
626 "representando uma localidade. Por favor, informe a zona que o servidor de "
627 "metadados deverá usar."
628
629 #. Type: password
630 #. Description
631 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
632 msgid "Metadata proxy shared secret:"
633 msgstr "Segredo compartilhado do proxy de metadados:"
634
635 #. Type: password
636 #. Description
637 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
638 msgid ""
639 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
640 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
641 "metadata REST API server."
642 msgstr ""
643 "Instâncias de VMs usando o Neutron para controlar a rede recuperam seus "
644 "metadados através do agente de metadados do Neutron, o qual serve como um "
645 "proxy para o servidor de API REST de metadados do Nova."
646
647 #. Type: password
648 #. Description
649 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
650 msgid ""
651 "Please enter the password that should be used to protect communications "
652 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
653 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
654 msgstr ""
655 "Por favor, informe a senha que deverá ser usada para proteger a comunicação "
656 "entre o agente de proxy de metadados do Neutron e o servidor de metadados do "
657 "Nova. A mesma senha compartilhada deverá ser usada ao configurar o pacote "
658 "nova-common."