00b1dcb37eb1059b5776c18c0ccd36611898e956
[openstack-build/neutron-build.git] / trusty / debian / po / nl.po
1 # Dutch translation of neutron debconf templates.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
21 #. Type: string
22 #. Description
23 #: ../neutron-common.templates:2001
24 msgid "Authentication server hostname:"
25 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
26
27 #. Type: string
28 #. Description
29 #: ../neutron-common.templates:2001
30 msgid ""
31 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
32 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
33 msgstr ""
34 "Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
35 "dit ook de computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
36
37 #. Type: string
38 #. Description
39 #: ../neutron-common.templates:3001
40 msgid "Authentication server tenant name:"
41 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
42
43 #. Type: string
44 #. Description
45 #: ../neutron-common.templates:3001
46 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
47 msgstr ""
48 "Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."
49
50 #. Type: string
51 #. Description
52 #: ../neutron-common.templates:4001
53 msgid "Authentication server username:"
54 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
55
56 #. Type: string
57 #. Description
58 #: ../neutron-common.templates:4001
59 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
60 msgstr ""
61 "Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
62
63 #. Type: password
64 #. Description
65 #: ../neutron-common.templates:5001
66 msgid "Authentication server password:"
67 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
68
69 #. Type: password
70 #. Description
71 #: ../neutron-common.templates:5001
72 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
73 msgstr ""
74 "Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
75
76 #. Type: select
77 #. Choices
78 #: ../neutron-common.templates:6001
79 msgid "OpenVSwitch"
80 msgstr "OpenVSwitch"
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #: ../neutron-common.templates:6001
85 msgid "LinuxBridge"
86 msgstr "LinuxBridge"
87
88 #. Type: select
89 #. Choices
90 #: ../neutron-common.templates:6001
91 msgid "ml2"
92 msgstr "ml2"
93
94 #. Type: select
95 #. Choices
96 #: ../neutron-common.templates:6001
97 msgid "Brocade"
98 msgstr "Brocade"
99
100 #. Type: select
101 #. Choices
102 #: ../neutron-common.templates:6001
103 msgid "Nicira"
104 msgstr "Nicira"
105
106 #. Type: select
107 #. Choices
108 #: ../neutron-common.templates:6001
109 msgid "Midonet"
110 msgstr "Midonet"
111
112 #. Type: select
113 #. Choices
114 #: ../neutron-common.templates:6001
115 msgid "NEC"
116 msgstr "NEC"
117
118 #. Type: select
119 #. Choices
120 #: ../neutron-common.templates:6001
121 msgid "Mellanox"
122 msgstr "Mellanox"
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #: ../neutron-common.templates:6001
127 msgid "Hyper-V"
128 msgstr "Hyper-V"
129
130 #. Type: select
131 #. Choices
132 #: ../neutron-common.templates:6001
133 msgid "RYU"
134 msgstr "RYU"
135
136 #. Type: select
137 #. Choices
138 #: ../neutron-common.templates:6001
139 msgid "MetaPlugin"
140 msgstr "MetaPlugin"
141
142 #. Type: select
143 #. Choices
144 #: ../neutron-common.templates:6001
145 msgid "BigSwitch"
146 msgstr "BigSwitch"
147
148 #. Type: select
149 #. Choices
150 #: ../neutron-common.templates:6001
151 msgid "Cisco"
152 msgstr "Cisco"
153
154 #. Type: select
155 #. Choices
156 #: ../neutron-common.templates:6001
157 msgid "PLUMgrid"
158 msgstr "PLUMgrid"
159
160 #. Type: select
161 #. Description
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Invoegtoepassing voor Neutron:"
165
166 #. Type: select
167 #. Description
168 #: ../neutron-common.templates:6002
169 msgid ""
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
175 msgstr ""
176 "Neutron gebruikt een architectuur met invoegtoepassingen om de "
177 "netwerkinrichting te beheren. Wanneer de Neutronserver-achtergronddienst "
178 "opgestart wordt, moet het instellingenbestand van de invoegtoepassing die u "
179 "wenst te gebruiken, ingeladen worden. Dit gebeurt door het als parameter te "
180 "gebruiken van het commando dat de neutronserver-achtergronddienst opstart. "
181 "Ook de instructie core_plugin moet hiermee overeenstemmen. Selecteer de te "
182 "gebruiken invoegtoepassing."
183
184 #. Type: boolean
185 #. Description
186 #: ../neutron-common.templates:7001
187 msgid "Set up a database for Neutron?"
188 msgstr "Een database opzetten voor Neutron?"
189
190 #. Type: boolean
191 #. Description
192 #: ../neutron-common.templates:7001
193 msgid ""
194 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
195 "should make sure you have the following information:"
196 msgstr ""
197 "Er is geen enkele database geïnstalleerd voor Neutron. Zorg er voor dat u de "
198 "volgende informatie bij de hand heeft vooraleer verder te gaan:"
199
200 #. Type: boolean
201 #. Description
202 #: ../neutron-common.templates:7001
203 msgid ""
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
206 "this\n"
207 "   machine);\n"
208 " * a username and password to access the database."
209 msgstr ""
210 " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
211 " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
212 "   TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
213 " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
214 "database."
215
216 #. Type: boolean
217 #. Description
218 #: ../neutron-common.templates:7001
219 msgid ""
220 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
221 "with regular SQLite support."
222 msgstr ""
223 "Indien niet aan alle vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
224 "kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."
225
226 #. Type: boolean
227 #. Description
228 #: ../neutron-common.templates:7001
229 msgid ""
230 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
231 "neutron\"."
232 msgstr ""
233 "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
234 "plow neutron\"."
235
236 #. Type: string
237 #. Description
238 #: ../neutron-common.templates:8001
239 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
240 msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
241
242 #. Type: string
243 #. Description
244 #. Type: string
245 #. Description
246 #. Type: password
247 #. Description
248 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
249 #: ../neutron-common.templates:10001
250 msgid ""
251 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
252 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
253 msgstr ""
254 "Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
255 "pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
256
257 #. Type: string
258 #. Description
259 #: ../neutron-common.templates:8001
260 msgid "Please specify the IP address of that server."
261 msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
262
263 #. Type: string
264 #. Description
265 #: ../neutron-common.templates:9001
266 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
267 msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
268
269 #. Type: string
270 #. Description
271 #: ../neutron-common.templates:9001
272 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
273 msgstr ""
274 "Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
275 "server."
276
277 #. Type: password
278 #. Description
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
282
283 #. Type: password
284 #. Description
285 #: ../neutron-common.templates:10001
286 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
287 msgstr ""
288 "Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
289 "RabbitMQ-server."
290
291 #. Type: select
292 #. Choices
293 #: ../neutron-common.templates:11001
294 msgid "local"
295 msgstr "lokaal"
296
297 #. Type: select
298 #. Choices
299 #: ../neutron-common.templates:11001
300 msgid "gre"
301 msgstr "gre"
302
303 #. Type: select
304 #. Choices
305 #: ../neutron-common.templates:11001
306 msgid "vlan"
307 msgstr "vlan"
308
309 #. Type: select
310 #. Choices
311 #: ../neutron-common.templates:11001
312 msgid "none"
313 msgstr "geen"
314
315 #. Type: select
316 #. Description
317 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
318 #. an entity that contains one or more username/password couples.
319 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
320 #. username/password is very helpful in larger organization.
321 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
322 #. or keep it parenthezised. Example for French:
323 #. locataire ("tenant")
324 #: ../neutron-common.templates:11002
325 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
326 msgstr "Soort netwerk dat aan pachters(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
327
328 #. Type: select
329 #. Description
330 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
331 #. an entity that contains one or more username/password couples.
332 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
333 #. username/password is very helpful in larger organization.
334 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
335 #. or keep it parenthezised. Example for French:
336 #. locataire ("tenant")
337 #: ../neutron-common.templates:11002
338 msgid ""
339 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
340 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
341 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
342 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
343 "disable creation of tenant networks."
344 msgstr ""
345 "De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
346 "zelfstandige computer. Opdat pachters(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
347 "stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
348 "en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
349 "\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van "
350 "pachters(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
351
352 #. Type: boolean
353 #. Description
354 #: ../neutron-common.templates:12001
355 msgid "Enable tunneling?"
356 msgstr "Tunneling aanzetten?"
357
358 #. Type: boolean
359 #. Description
360 #: ../neutron-common.templates:12001
361 msgid ""
362 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
363 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
364 "tunneling."
365 msgstr ""
366 "Gelieve aan te geven of ondersteuning voor GRE-netwerken moet geactiveerd "
367 "worden op de server en de intermediairen. Dit vereist kernelondersteuning "
368 "voor OVS-patch-poorten en GRE-tunneling."
369
370 #. Type: string
371 #. Description
372 #: ../neutron-common.templates:13001
373 msgid "Tunnel id ranges:"
374 msgstr "Gamma van tunnel-id's:"
375
376 #. Type: string
377 #. Description
378 #: ../neutron-common.templates:13001
379 msgid ""
380 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
381 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
382 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
383 msgstr ""
384 "Geef een met komma's gescheiden lijst op van  <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
385 "als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
386 "toegewezen kunnen worden aan pachters(\"tenant\")-netwerken als het "
387 "tenant_network_type \"gre\" is."
388
389 #. Type: string
390 #. Description
391 #: ../neutron-common.templates:14001
392 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
393 msgstr "Lokale IP-adres van deze hypervisor:"
394
395 #. Type: string
396 #. Description
397 #: ../neutron-common.templates:14001
398 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
399 msgstr "Geef het lokale IP-adres op van deze hypervisor."
400
401 #. Type: string
402 #. Description
403 #: ../neutron-common.templates:15001
404 msgid "Nova server URL:"
405 msgstr "URL van de Novaserver:"
406
407 #. Type: string
408 #. Description
409 #: ../neutron-common.templates:15001
410 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
411 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
412 msgstr "Gelieve het IP-adres van de Novaserver op te geven."
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../neutron-common.templates:16001
417 #| msgid "Auth server tenant name:"
418 msgid "Nova server region name:"
419 msgstr "Naam van de regio van de Novaserver:"
420
421 #. Type: string
422 #. Description
423 #: ../neutron-common.templates:16001
424 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
425 msgid "Please enter the region of the Nova server."
426 msgstr "Gelieve de regio van de Novaserver op te geven."
427
428 #. Type: string
429 #. Description
430 #: ../neutron-common.templates:17001
431 msgid "Nova admin tenant ID:"
432 msgstr "ID van de clientruimte (tenant) van de beheerder van Nova:"
433
434 #. Type: string
435 #. Description
436 #: ../neutron-common.templates:17001
437 msgid ""
438 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
439 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
440 "password."
441 msgstr ""
442 "Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet "
443 "Neutron de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder kennen en "
444 "diens gebruikersnaam en wachtwoord."
445
446 #. Type: string
447 #. Description
448 #: ../neutron-common.templates:17001
449 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
450 msgstr ""
451 "Gelieve de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder in te "
452 "voeren."
453
454 #. Type: string
455 #. Description
456 #: ../neutron-common.templates:18001
457 #| msgid "Auth server username:"
458 msgid "Neutron administrator username:"
459 msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Neutron:"
460
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../neutron-common.templates:18001
464 #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
465 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
466 msgstr "Gelieve de gebruikersnaam van de Nova-beheerder in te voeren."
467
468 #. Type: password
469 #. Description
470 #: ../neutron-common.templates:19001
471 msgid "Nova administrator password:"
472 msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"
473
474 #. Type: password
475 #. Description
476 #: ../neutron-common.templates:19001
477 #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
478 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
479 msgstr "Gelieve het wachtwoord van de Nova-beheerder in te voeren."
480
481 #. Type: boolean
482 #. Description
483 #: ../neutron-server.templates:2001
484 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
485 msgstr "Neutron opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
486
487 #. Type: boolean
488 #. Description
489 #: ../neutron-server.templates:2001
490 msgid ""
491 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
492 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
493 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
494 msgstr ""
495 "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
496 "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
497 "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
498
499 #. Type: boolean
500 #. Description
501 #: ../neutron-server.templates:2001
502 msgid ""
503 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
504 "to connect using the Keystone authentication token."
505 msgstr ""
506 "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
507 "verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
508
509 #. Type: string
510 #. Description
511 #: ../neutron-server.templates:3001
512 msgid "Keystone server IP address:"
513 msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
514
515 #. Type: string
516 #. Description
517 #: ../neutron-server.templates:3001
518 msgid ""
519 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
520 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
521 msgstr ""
522 "Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat neutron-api "
523 "Keystone kan contacteren om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te "
524 "maken."
525
526 #. Type: password
527 #. Description
528 #: ../neutron-server.templates:4001
529 msgid "Keystone authentication token:"
530 msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"
531
532 #. Type: password
533 #. Description
534 #: ../neutron-server.templates:4001
535 msgid ""
536 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
537 "auth token."
538 msgstr ""
539 "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft neutron-server "
540 "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."
541
542 #. Type: string
543 #. Description
544 #: ../neutron-server.templates:5001
545 msgid "Neutron endpoint IP address:"
546 msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:"
547
548 #. Type: string
549 #. Description
550 #: ../neutron-server.templates:5001
551 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
552 msgstr "Geef op welk IP-adres gebruikt zal worden om Neutron te contacteren."
553
554 #. Type: string
555 #. Description
556 #: ../neutron-server.templates:5001
557 msgid ""
558 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
559 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
560 "address."
561 msgstr ""
562 "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die gebruik zullen maken "
563 "van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een publiek "
564 "IP-adres zijn."
565
566 #. Type: string
567 #. Description
568 #: ../neutron-server.templates:6001
569 msgid "Name of the region to register:"
570 msgstr "Naam van de registratieregio:"
571
572 #. Type: string
573 #. Description
574 #: ../neutron-server.templates:6001
575 msgid ""
576 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
577 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
578 "endpoint."
579 msgstr ""
580 "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
581 "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
582 "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
583
584 #. Type: string
585 #. Description
586 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
587 msgid "Auth server hostname:"
588 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
589
590 #. Type: string
591 #. Description
592 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
593 msgid ""
594 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
595 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
596 msgstr ""
597 "Specificeer de URL van de Neutron-authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
598 "URL van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
599
600 #. Type: string
601 #. Description
602 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
603 msgid "Auth server tenant name:"
604 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
605
606 #. Type: string
607 #. Description
608 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
609 msgid "Auth server username:"
610 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
611
612 #. Type: password
613 #. Description
614 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
615 msgid "Auth server password:"
616 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
617
618 #. Type: string
619 #. Description
620 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
621 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
622 msgstr "Naam van de door de metadata-server te gebruiken regio:"
623
624 #. Type: string
625 #. Description
626 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
627 msgid ""
628 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
629 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
630 "should use."
631 msgstr ""
632 "Openstack kent het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij elke regio "
633 "een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone de metadataserver moet "
634 "gebruiken."
635
636 #. Type: password
637 #. Description
638 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
639 msgid "Metadata proxy shared secret:"
640 msgstr "Met de proxy voor metagegevens gedeeld geheim:"
641
642 #. Type: password
643 #. Description
644 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
645 msgid ""
646 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
647 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
648 "metadata REST API server."
649 msgstr ""
650 "VM-realisaties die Neutron gebruiken om hun netwerkomgeving te beheren, "
651 "halen hun metagegevens op via de agent voor metagegevens van Neutron die "
652 "dienst doet als een proxy voor de REST API server voor metagegevens van Nova."
653
654 #. Type: password
655 #. Description
656 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
657 msgid ""
658 "Please enter the password that should be used to protect communications "
659 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
660 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
661 msgstr ""
662 "Gelieve het wachtwoord in te voeren dat gebruikt moet worden om de "
663 "communicatie te beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van "
664 "Neutron en de server voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde "
665 "wachtwoord moet gebruikt worden bij het instellen van het pakket nova-common."
666
667 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
668 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"