Update to 8.0.0
[openstack-build/neutron-build.git] / trusty / debian / po / fr.po
1 # Translation of neutron debconf templates to french. 
2 # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 11:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
13 "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
19
20 #. Type: string
21 #. Description
22 #: ../neutron-common.templates:2001
23 msgid "Authentication server hostname:"
24 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../neutron-common.templates:2001
29 msgid ""
30 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
31 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
32 msgstr ""
33 "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification Neutron. En "
34 "général, il s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."
35
36 #. Type: string
37 #. Description
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
41
42 #. Type: string
43 #. Description
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
46 msgstr ""
47 "Veuillez indiquer le nom d'espace client du serveur d'authentification."
48
49 #. Type: string
50 #. Description
51 #: ../neutron-common.templates:4001
52 msgid "Authentication server username:"
53 msgstr "Identifiant sur le serveur d'authentification :"
54
55 #. Type: string
56 #. Description
57 #: ../neutron-common.templates:4001
58 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
59 msgstr ""
60 "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser sur le serveur d'authentification."
61
62 #. Type: password
63 #. Description
64 #: ../neutron-common.templates:5001
65 msgid "Authentication server password:"
66 msgstr "Mot de passe sur le serveur d'authentification :"
67
68 #. Type: password
69 #. Description
70 #: ../neutron-common.templates:5001
71 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
72 msgstr ""
73 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
74 "d'authentification."
75
76 #. Type: select
77 #. Choices
78 #: ../neutron-common.templates:6001
79 msgid "OpenVSwitch"
80 msgstr "OpenVSwitch"
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #: ../neutron-common.templates:6001
85 msgid "LinuxBridge"
86 msgstr "LinuxBridge"
87
88 #. Type: select
89 #. Choices
90 #: ../neutron-common.templates:6001
91 msgid "ml2"
92 msgstr "ml2"
93
94 #. Type: select
95 #. Choices
96 #: ../neutron-common.templates:6001
97 msgid "Brocade"
98 msgstr "Brocade"
99
100 #. Type: select
101 #. Choices
102 #: ../neutron-common.templates:6001
103 msgid "Nicira"
104 msgstr "Nicira"
105
106 #. Type: select
107 #. Choices
108 #: ../neutron-common.templates:6001
109 msgid "Midonet"
110 msgstr "Midonet"
111
112 #. Type: select
113 #. Choices
114 #: ../neutron-common.templates:6001
115 msgid "NEC"
116 msgstr "NEC"
117
118 #. Type: select
119 #. Choices
120 #: ../neutron-common.templates:6001
121 msgid "Mellanox"
122 msgstr "Mellanox"
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #: ../neutron-common.templates:6001
127 msgid "Hyper-V"
128 msgstr "Hyper-V"
129
130 #. Type: select
131 #. Choices
132 #: ../neutron-common.templates:6001
133 msgid "RYU"
134 msgstr "RYU"
135
136 #. Type: select
137 #. Choices
138 #: ../neutron-common.templates:6001
139 msgid "MetaPlugin"
140 msgstr "MetaPlugin"
141
142 #. Type: select
143 #. Choices
144 #: ../neutron-common.templates:6001
145 msgid "BigSwitch"
146 msgstr "BigSwitch"
147
148 #. Type: select
149 #. Choices
150 #: ../neutron-common.templates:6001
151 msgid "Cisco"
152 msgstr "Cisco"
153
154 #. Type: select
155 #. Choices
156 #: ../neutron-common.templates:6001
157 msgid "PLUMgrid"
158 msgstr "PLUMgrid"
159
160 #. Type: select
161 #. Description
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Extension pour Neutron :"
165
166 #. Type: select
167 #. Description
168 #: ../neutron-common.templates:6002
169 msgid ""
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
175 msgstr ""
176 "Neutron utilise une architecture à base d'extensions pour gérer la mise en "
177 "réseau. Lors du démarrage du démon du serveur Neutron, le fichier de "
178 "configuration, correspondant à l'extension que vous souhaitez utiliser, doit "
179 "être chargé en le passant comme paramètre lors du lancement du démon du "
180 "serveur Neutron. Il faut également que l'instruction « core_plugin » "
181 "corresponde. Veuillez choisir l'extension à utiliser."
182
183 #. Type: boolean
184 #. Description
185 #: ../neutron-common.templates:7001
186 msgid "Set up a database for Neutron?"
187 msgstr "Faut-il paramétrer une base de données pour Neutron ?"
188
189 #. Type: boolean
190 #. Description
191 #: ../neutron-common.templates:7001
192 msgid ""
193 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
194 "should make sure you have the following information:"
195 msgstr ""
196 "Aucune base de données n'a été paramétrée pour Neutron. Avant de poursuivre, "
197 "vous devriez vous assurer d'avoir les informations suivantes :"
198
199 #. Type: boolean
200 #. Description
201 #: ../neutron-common.templates:7001
202 msgid ""
203 " * the type of database that you want to use;\n"
204 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
205 "this\n"
206 "   machine);\n"
207 " * a username and password to access the database."
208 msgstr ""
209 " - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
210 " - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
211 "   doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
212 " - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
213 "   cette base de données.     "
214
215 #. Type: boolean
216 #. Description
217 #: ../neutron-common.templates:7001
218 msgid ""
219 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
220 "with regular SQLite support."
221 msgstr ""
222 "Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
223 "exécutez l'application avec la gestion SQLite normale."
224
225 #. Type: boolean
226 #. Description
227 #: ../neutron-common.templates:7001
228 msgid ""
229 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
230 "neutron\"."
231 msgstr ""
232 "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
233 "plow neutron »."
234
235 #. Type: string
236 #. Description
237 #: ../neutron-common.templates:8001
238 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
239 msgstr "Adresse IP de l'hôte RabbitMQ :"
240
241 #. Type: string
242 #. Description
243 #. Type: string
244 #. Description
245 #. Type: password
246 #. Description
247 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
248 #: ../neutron-common.templates:10001
249 msgid ""
250 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
251 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
252 msgstr ""
253 "Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
254 "doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."
255
256 #. Type: string
257 #. Description
258 #: ../neutron-common.templates:8001
259 msgid "Please specify the IP address of that server."
260 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."
261
262 #. Type: string
263 #. Description
264 #: ../neutron-common.templates:9001
265 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
266 msgstr "Identifiant pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
267
268 #. Type: string
269 #. Description
270 #: ../neutron-common.templates:9001
271 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
272 msgstr ""
273 "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour la connexion au serveur "
274 "RabbitMQ."
275
276 #. Type: password
277 #. Description
278 #: ../neutron-common.templates:10001
279 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
280 msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
281
282 #. Type: password
283 #. Description
284 #: ../neutron-common.templates:10001
285 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
286 msgstr ""
287 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur "
288 "RabbitMQ."
289
290 #. Type: select
291 #. Choices
292 #: ../neutron-common.templates:11001
293 msgid "local"
294 msgstr "local"
295
296 #. Type: select
297 #. Choices
298 #: ../neutron-common.templates:11001
299 msgid "gre"
300 msgstr "gre"
301
302 #. Type: select
303 #. Choices
304 #: ../neutron-common.templates:11001
305 msgid "vlan"
306 msgstr "vlan"
307
308 #. Type: select
309 #. Choices
310 #: ../neutron-common.templates:11001
311 msgid "none"
312 msgstr "aucun"
313
314 #. Type: select
315 #. Description
316 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
317 #. an entity that contains one or more username/password couples.
318 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
319 #. username/password is very helpful in larger organization.
320 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
321 #. or keep it parenthezised. Example for French:
322 #. locataire ("tenant")
323 #: ../neutron-common.templates:11002
324 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
325 msgstr "Type de réseau à affecter aux réseaux d'espace client :"
326
327 #. Type: select
328 #. Description
329 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
330 #. an entity that contains one or more username/password couples.
331 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
332 #. username/password is very helpful in larger organization.
333 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
334 #. or keep it parenthezised. Example for French:
335 #. locataire ("tenant")
336 #: ../neutron-common.templates:11002
337 msgid ""
338 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
339 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
340 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
341 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
342 "disable creation of tenant networks."
343 msgstr ""
344 "La valeur « local » est utile seulement pour des tests avec un seul nœud. "
345 "Afin que les réseaux d'espace client fournissent de la connectivité entre "
346 "les hôtes, il est nécessaire de choisir entre « vlan » puis de configurer "
347 "« network_vlan_ranges », ou bien de choisir « gre » et alors de configurer "
348 "« tunnel_id_ranges ». Veuillez choisir « aucun » pour désactiver la création "
349 "de réseaux d'espace client."
350
351 #. Type: boolean
352 #. Description
353 #: ../neutron-common.templates:12001
354 msgid "Enable tunneling?"
355 msgstr "Activer les tunnels ?"
356
357 #. Type: boolean
358 #. Description
359 #: ../neutron-common.templates:12001
360 msgid ""
361 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
362 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
363 "tunneling."
364 msgstr ""
365 "Veuillez décider si la prise en charge des réseaux GRE doit être activée sur "
366 "le serveur et les agents. Cela nécessite que le noyau gère les « patch "
367 "ports » OVS et les tunnels GRE."
368
369 #. Type: string
370 #. Description
371 #: ../neutron-common.templates:13001
372 msgid "Tunnel id ranges:"
373 msgstr "Plages d'identifiants de tunnel :"
374
375 #. Type: string
376 #. Description
377 #: ../neutron-common.templates:13001
378 msgid ""
379 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
380 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
381 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
382 msgstr ""
383 "Veuillez indiquer une liste de couples <tun_min>:<tun_max>, séparés par des "
384 "virgules, énumérant les plages d'identifiants des tunnels GRE disponibles "
385 "pour l'affectation au réseau d'espace client, si le type de réseau d'espace "
386 "client est « gre »."
387
388 #. Type: string
389 #. Description
390 #: ../neutron-common.templates:14001
391 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
392 msgstr "Adresse IP locale de cet hyperviseur :"
393
394 #. Type: string
395 #. Description
396 #: ../neutron-common.templates:14001
397 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
398 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP locale de cet hyperviseur."
399
400 #. Type: string
401 #. Description
402 #: ../neutron-common.templates:15001
403 msgid "Nova server URL:"
404 msgstr "Adresse URL du serveur Nova :"
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../neutron-common.templates:15001
409 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
410 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur Nova.."
411
412 #. Type: string
413 #. Description
414 #: ../neutron-common.templates:16001
415 msgid "Nova server region name:"
416 msgstr "Nom de région pour le serveur Nova :"
417
418 #. Type: string
419 #. Description
420 #: ../neutron-common.templates:16001
421 msgid "Please enter the region of the Nova server."
422 msgstr "Veuillez indiquer la région du serveur Nova."
423
424 #. Type: string
425 #. Description
426 #: ../neutron-common.templates:17001
427 #, fuzzy
428 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
429 msgid "Nova admin tenant name:"
430 msgstr "Identifiant du client administrateur pour Nova :"
431
432 #. Type: string
433 #. Description
434 #: ../neutron-common.templates:17001
435 #, fuzzy
436 #| msgid ""
437 #| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
438 #| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
439 #| "password."
440 msgid ""
441 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
442 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
443 "password."
444 msgstr ""
445 "Neutron doit pouvoir communiquer avec Nova au travers de Keystone. Cependant "
446 "Neutron a besoin de connaître l'identifiant du client admin de Nova, nom "
447 "d'utilisateur et mot de passe."
448
449 #. Type: string
450 #. Description
451 #: ../neutron-common.templates:17001
452 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
453 msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du client administrateur pour Nova."
454
455 #. Type: string
456 #. Description
457 #: ../neutron-common.templates:18001
458 msgid "Neutron administrator username:"
459 msgstr "Identifiant de l'administrateur de Neutron :"
460
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../neutron-common.templates:18001
464 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
465 msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur pour Nova."
466
467 #. Type: password
468 #. Description
469 #: ../neutron-common.templates:19001
470 msgid "Nova administrator password:"
471 msgstr "Mot de passe administrateur pour Nova :"
472
473 #. Type: password
474 #. Description
475 #: ../neutron-common.templates:19001
476 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
477 msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur pour Nova."
478
479 #. Type: boolean
480 #. Description
481 #: ../neutron-server.templates:2001
482 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
483 msgstr "Enregistrer Neutron dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?"
484
485 #. Type: boolean
486 #. Description
487 #: ../neutron-server.templates:2001
488 msgid ""
489 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
490 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
491 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
492 msgstr ""
493 "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
494 "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
495 "« keystone endpoint-create ». Cela peut maintenant être fait automatiquement."
496
497 #. Type: boolean
498 #. Description
499 #: ../neutron-server.templates:2001
500 #, fuzzy
501 #| msgid ""
502 #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
503 #| "which to connect using the Keystone authentication token."
504 msgid ""
505 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
506 "to connect using a known admin project name, admin username and password. "
507 "The admin auth token is not used anymore."
508 msgstr ""
509 "Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone fonctionnel "
510 "sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."
511
512 #. Type: string
513 #. Description
514 #: ../neutron-server.templates:3001
515 msgid "Keystone server IP address:"
516 msgstr "Adresse IP du serveur Keystone :"
517
518 #. Type: string
519 #. Description
520 #: ../neutron-server.templates:3001
521 msgid ""
522 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
523 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
524 msgstr ""
525 "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de "
526 "Neutron puisse contacter Keystone pour établir le service Neutron et créer "
527 "le point d'accès."
528
529 #. Type: string
530 #. Description
531 #: ../neutron-server.templates:4001
532 #, fuzzy
533 #| msgid "Neutron administrator username:"
534 msgid "Keystone admin name:"
535 msgstr "Identifiant de l'administrateur de Neutron :"
536
537 #. Type: string
538 #. Description
539 #. Type: string
540 #. Description
541 #. Type: password
542 #. Description
543 #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001
544 #: ../neutron-server.templates:6001
545 msgid ""
546 "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
547 "login, name, project name, and password to the Keystone server."
548 msgstr ""
549
550 #. Type: string
551 #. Description
552 #: ../neutron-server.templates:5001
553 #, fuzzy
554 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
555 msgid "Keystone admin project name:"
556 msgstr "Identifiant du client administrateur pour Nova :"
557
558 #. Type: password
559 #. Description
560 #: ../neutron-server.templates:6001
561 #, fuzzy
562 #| msgid "Nova administrator password:"
563 msgid "Keystone admin password:"
564 msgstr "Mot de passe administrateur pour Nova :"
565
566 #. Type: string
567 #. Description
568 #: ../neutron-server.templates:7001
569 msgid "Neutron endpoint IP address:"
570 msgstr "Adresse IP du point d'accès Neutron :"
571
572 #. Type: string
573 #. Description
574 #: ../neutron-server.templates:7001
575 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
576 msgstr ""
577 "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Neutron."
578
579 #. Type: string
580 #. Description
581 #: ../neutron-server.templates:7001
582 msgid ""
583 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
584 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
585 "address."
586 msgstr ""
587 "L'adresse IP devra être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
588 "service, donc si vous installez un nuage public ce devra être une adresse IP "
589 "publique."
590
591 #. Type: string
592 #. Description
593 #: ../neutron-server.templates:8001
594 msgid "Name of the region to register:"
595 msgstr "Nom de la région à enregistrer :"
596
597 #. Type: string
598 #. Description
599 #: ../neutron-server.templates:8001
600 msgid ""
601 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
602 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
603 "endpoint."
604 msgstr ""
605 "OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
606 "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez utiliser "
607 "lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
608
609 #. Type: string
610 #. Description
611 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
612 msgid "Auth server hostname:"
613 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
614
615 #. Type: string
616 #. Description
617 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
618 msgid ""
619 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
620 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
621 msgstr ""
622 "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur d'authentification Neutron. En "
623 "général il s'agit du Service d'Identité d'OpenStack (Keystone)."
624
625 #. Type: string
626 #. Description
627 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
628 msgid "Auth server tenant name:"
629 msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
630
631 #. Type: string
632 #. Description
633 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
634 msgid "Auth server username:"
635 msgstr "Identifiant sur le serveur d'authentification :"
636
637 #. Type: password
638 #. Description
639 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
640 msgid "Auth server password:"
641 msgstr "Mot de passe sur le serveur d'authentification :"
642
643 #. Type: string
644 #. Description
645 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
646 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
647 msgstr "Nom de la région à utiliser par le serveur de métadonnées :"
648
649 #. Type: string
650 #. Description
651 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
652 msgid ""
653 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
654 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
655 "should use."
656 msgstr ""
657 "OpenStack gère l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
658 "représentant un lieu. Veuillez entrer la zone que le serveur de métadonnées "
659 "devra utiliser."
660
661 #. Type: password
662 #. Description
663 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
664 msgid "Metadata proxy shared secret:"
665 msgstr "Secret partagé pour le relais de métadonnées (« metadata proxy ») :"
666
667 #. Type: password
668 #. Description
669 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
670 msgid ""
671 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
672 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
673 "metadata REST API server."
674 msgstr ""
675 "Les machines virtuelles utilisant Neutron pour gérer leur connexion réseau "
676 "récupèrent leurs métadonnées grâce à l'agent de métadonnées de Neutron, qui "
677 "agit comme un relais pour le serveur de métadonnées de l'API REST Nova."
678
679 #. Type: password
680 #. Description
681 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
682 msgid ""
683 "Please enter the password that should be used to protect communications "
684 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
685 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
686 msgstr ""
687 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour protéger les "
688 "communications entre l'agent relais de métadonnées de Neutron et le serveur "
689 "de métadonnées de Nova. Le même mot de passe partagé doit être utilisé lors "
690 "de l'installation du paquet nova-common."
691
692 #~ msgid "Keystone authentication token:"
693 #~ msgstr "Jeton d'authentification Keystone :"
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
697 #~ "auth token."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, le serveur Neutron a "
700 #~ "besoin du jeton d'authentification Keystone."
701
702 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
703 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"