# Dutch translation of neutron debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the neutron package. # Frans Spiesschaert , 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neutron_2_8.0.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-06 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-19 15:57+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:2001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:2001 msgid "" "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically " "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Geef de computernaam op van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is " "dit ook de computernaam van uw OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:3001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:3001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:5001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:5001 ../neutron-metadata-agent.templates:5001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "OpenVSwitch" msgstr "OpenVSwitch" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "LinuxBridge" msgstr "LinuxBridge" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "ml2" msgstr "ml2" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Brocade" msgstr "Brocade" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Nicira" msgstr "Nicira" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Midonet" msgstr "Midonet" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "NEC" msgstr "NEC" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Mellanox" msgstr "Mellanox" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "RYU" msgstr "RYU" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "MetaPlugin" msgstr "MetaPlugin" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "BigSwitch" msgstr "BigSwitch" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "PLUMgrid" msgstr "PLUMgrid" #. Type: select #. Description #: ../neutron-common.templates:6002 msgid "Neutron plugin:" msgstr "Invoegtoepassing voor Neutron:" #. Type: select #. Description #: ../neutron-common.templates:6002 msgid "" "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the " "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin " "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when " "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to " "match. Please select which plugin to use." msgstr "" "Neutron gebruikt een architectuur met invoegtoepassingen om de " "netwerkinrichting te beheren. Wanneer de Neutronserver-achtergronddienst " "opgestart wordt, moet het instellingenbestand van de invoegtoepassing die u " "wenst te gebruiken, ingeladen worden. Dit gebeurt door het als parameter te " "gebruiken van het commando dat de neutronserver-achtergronddienst opstart. " "Ook de instructie core_plugin moet hiermee overeenstemmen. Selecteer de te " "gebruiken invoegtoepassing." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "Set up a database for Neutron?" msgstr "Een database opzetten voor Neutron?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Er werd geen database opgezet om door Neutron gebruikt te worden. Voor u " "doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n" " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n" " TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n" " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de " "database." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "neutron\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-" "reconfigure -plow neutron\"." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001 #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een " "verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Geef het IP-adres op van die server." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:9001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:9001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-" "server." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de " "RabbitMQ-server." #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "local" msgstr "lokaal" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "gre" msgstr "gre" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "vlan" msgstr "vlan" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "none" msgstr "geen" #. Type: select #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../neutron-common.templates:11002 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:" msgstr "Soort netwerk dat aan cliënt(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:" #. Type: select #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../neutron-common.templates:11002 msgid "" "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for " "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to " "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to " "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to " "disable creation of tenant networks." msgstr "" "De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een " "zelfstandige computer. Opdat cliënt(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot " "stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen " "en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan " "\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van " "cliënt(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:12001 msgid "Enable tunneling?" msgstr "Tunneling aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:12001 msgid "" "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the " "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE " "tunneling." msgstr "" "Gelieve aan te geven of ondersteuning voor GRE-netwerken moet geactiveerd " "worden op de server en de intermediairen. Dit vereist kernelondersteuning " "voor OVS-patch-poorten en GRE-tunneling." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:13001 msgid "Tunnel id ranges:" msgstr "Gamma van tunnel-id's:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:13001 msgid "" "Please enter a comma-separated list of : tuples " "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network " "allocation if tenant_network_type is \"gre\"." msgstr "" "Geef een met komma's gescheiden lijst op van :-veeltallen " "als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die " "toegewezen kunnen worden aan cliënt(\"tenant\")-netwerken als het " "tenant_network_type \"gre\" is." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:14001 msgid "Local IP address of this hypervisor:" msgstr "Lokale IP-adres van deze hypervisor:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:14001 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor." msgstr "Geef het lokale IP-adres op van deze hypervisor." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:15001 msgid "Nova server URL:" msgstr "URL van de Novaserver:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:15001 msgid "Please enter the URL of the Nova server." msgstr "Geef de URL van de Novaserver op." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:16001 msgid "Nova server region name:" msgstr "Naam van de regio van de Novaserver:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:16001 msgid "Please enter the region of the Nova server." msgstr "Geef de regio van de Novaserver op." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 msgid "Nova admin tenant name:" msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) voor de beheerder van Nova:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 msgid "" "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. " "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and " "password." msgstr "" "Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet " "Neutron de cliëntruimte (tenant), de gebruikersnaam en het wachtwoord van de " "Neutron-beheerder kennen." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova." msgstr "Geef de ID op van de cliëntruimte (tenant) van de beheerder van Nova." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:18001 msgid "Neutron administrator username:" msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Nova:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:18001 msgid "Please enter the username of the Nova administrator." msgstr "Voer de gebruikersnaam in van de beheerder van Nova." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:19001 msgid "Nova administrator password:" msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:19001 msgid "Please enter the password of the Nova administrator." msgstr "Geef het wachtwoord op van de beheerder van Nova." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Neutron opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om " "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create" "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using a known admin project name, admin username and password. " "The admin auth token is not used anymore." msgstr "" "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een " "verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, " "beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs " "wordt niet langer gebruikt." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "IP-adres van de Keystone-server:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can " "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation." msgstr "" "Voer het IP-adres van de Keystone-server in, zodat neutron-api contact kan " "leggen met Keystone om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te maken." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:4001 msgid "Keystone admin name:" msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001 #: ../neutron-server.templates:6001 msgid "" "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " "login, name, project name, and password to the Keystone server." msgstr "" "Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de " "inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, " "projectnaam en wachtwoord." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:5001 msgid "Keystone admin project name:" msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-server.templates:6001 msgid "Keystone admin password:" msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "Neutron endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron." msgstr "" "Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Neutron." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen " "gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een " "algemeen bereikbaar IP-adres zijn." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:8001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de registratieregio:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:8001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt." #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001 msgid "Auth server hostname:" msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001 msgid "" "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this " "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Geef de URL van uw Neutron-authenticatieserver op. Meestal is dit ook de URL " "van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001 msgid "Auth server tenant name:" msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001 msgid "Auth server password:" msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:" msgstr "Naam van de door de metadata-server te gebruiken regio:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001 msgid "" "Openstack can be used using availability zones, with each region " "representing a location. Please enter the zone that the metadata server " "should use." msgstr "" "Openstack kent het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij elke regio " "een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone de metadataserver moet " "gebruiken." #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "Metadata proxy shared secret:" msgstr "Met de proxy voor metagegevens gedeeld geheim:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "" "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata " "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova " "metadata REST API server." msgstr "" "VM-realisaties die Neutron gebruiken om hun netwerkomgeving te beheren, " "halen hun metagegevens op via de agent voor metagegevens van Neutron die " "dienst doet als een proxy voor de REST API server voor metagegevens van Nova." #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "" "Please enter the password that should be used to protect communications " "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The " "same shared password should be used when setting up the nova-common package." msgstr "" "Voer het wachtwoord in dat gebruikt moet worden om de communicatie te " "beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van Neutron en de server " "voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde wachtwoord moet gebruikt " "worden bij het instellen van het pakket nova-common." #~ msgid "Auth server username:" #~ msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:" #~ msgid "Keystone authentication token:" #~ msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:" #~ msgid "" #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone " #~ "auth token." #~ msgstr "" #~ "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft neutron-server " #~ "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig." #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini" #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"