From: OpenStack Proposal Bot Date: Wed, 28 Oct 2015 06:06:39 +0000 (+0000) Subject: Imported Translations from Zanata X-Git-Url: https://review.fuel-infra.org/gitweb?a=commitdiff_plain;h=782aabcc58d8d77a4ad4f4c443c30d3d79540e3d;p=openstack-build%2Fcinder-build.git Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I0db97de021e9bb8dcd157e9f8df127ca2257db95 --- diff --git a/cinder/locale/cinder-log-warning.pot b/cinder/locale/cinder-log-warning.pot index 2dbb21fa2..e087a03f9 100644 --- a/cinder/locale/cinder-log-warning.pot +++ b/cinder/locale/cinder-log-warning.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev74\n" +"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev78\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-25 06:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-28 06:06+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2044,3 +2044,8 @@ msgstr "" msgid "Driver didn't return connection info from terminate_connection call." msgstr "" +#: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:378 +#, python-format +msgid "Error running SSH command: %s" +msgstr "" + diff --git a/cinder/locale/cs/LC_MESSAGES/cinder.po b/cinder/locale/cs/LC_MESSAGES/cinder.po index 0ada60f67..926426d7e 100644 --- a/cinder/locale/cs/LC_MESSAGES/cinder.po +++ b/cinder/locale/cs/LC_MESSAGES/cinder.po @@ -9,10 +9,10 @@ # Zbyněk Schwarz , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev74\n" +"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev78\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-25 06:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-25 06:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-28 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-26 09:19+0000\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language: cs\n" "Language-Team: Czech\n" @@ -138,6 +138,11 @@ msgstr "" "neočekávaný režim. Podporovány jsou zálohy obrazu nebo souborů, současný " "režim je %(vol_mode)s." +#, python-format +msgid "%(service)s Service is not %(status)s on storage appliance: %(host)s" +msgstr "" +"Služba %(service)s není ve stavu %(status)s v zařízení úložiště: %(host)s" + #, python-format msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d" msgstr "%(value_name)s musí být <= %(max_value)d" @@ -221,6 +226,14 @@ msgstr "%s musí být absolutní cesta." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s musí být celé číslo." +#, python-format +msgid "%s not set in cinder.conf" +msgstr "%s není nastaveno v cinder.conf" + +#, python-format +msgid "%s not set." +msgstr "%s není nastaveno." + #, python-format msgid "" "'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. " @@ -252,6 +265,13 @@ msgstr "" "(Příkaz: %(cmd)s) (Návratový kód: %(exit_code)s) (Standardní výstup: " "%(stdout)s) (Chybový výstup: %(stderr)s)" +msgid "" +"3PAR drivers do not support enabling the image cache capability at this " +"time. You must disable the configuration setting in cinder.conf" +msgstr "" +"Ovladače 3PAR v současnosti nepodporují povolení funkce mezipaměti obrazu. " +"Toto nastavení musíte zakázat v nastavení konfigurace v cinder.conf." + #, python-format msgid "A LUN (HLUN) was not found. (LDEV: %(ldev)s)" msgstr " LUN (HLUN) nebyl nalezen. (Logické zařízení: %(ldev)s)" @@ -483,6 +503,10 @@ msgstr "Chyba ověření" msgid "Authorization error" msgstr "Chyba oprávnění" +#, python-format +msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid." +msgstr "Zóna dostupnosti '%(s_az)s je neplatná." + msgid "Available categories:" msgstr "Dostupné kategorie:" @@ -516,6 +540,9 @@ msgstr "" "Služba podpůrné vrstvy dosáhla časového limitu na nový pokus: %(timeout)s " "vteřin" +msgid "Backend storage did not configure fiber channel target." +msgstr "Úložiště podpůrné vrstvy nenastavilo cíl fiber channel." + msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag." msgstr "Při zálohování používaného svazku je zapotřebí použít příznak force." @@ -690,6 +717,10 @@ msgstr "" "standardní výstup: %(out)s\n" "chybový výstup: %(err)s." +#, python-format +msgid "CLIQ %(proxy_ver)s" +msgstr "CLIQ %(proxy_ver)s" + msgid "" "CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is " "already mapped to a host.\n" @@ -699,10 +730,21 @@ msgstr "" "disk k hostiteli již je namapován.\n" "\"" +msgid "CONCERTO version is not supported" +msgstr "Verze CONCERTO není podporována" + +#, python-format +msgid "CPG (%s) doesn't exist on array" +msgstr "CPG (%s) neexistuje v poli" + msgid "Cache name is None, please set smartcache:cachename in key." msgstr "" "Název mezipaměti je None, prosím nastavte smartcache:cachename v klíči." +#, python-format +msgid "Cache volume %(cache_vol)sdoes not have snapshot %(cache_snap)s." +msgstr "Svazek mezipaměti %(cache_vol)s nemá snímek %(cache_snap)s." + msgid "Can not add FC initiator to host." msgstr "Nelze přidat zavaděče FC na hostitele." @@ -839,13 +881,31 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit skupinu jednotnosti %(group)s protože zdrojový svazek " "%(source_vol)s není v platném stavu. Platné stavy jsou: %(valid)s." +#, python-format +msgid "Cannot create directory %s." +msgstr "Nelze vytvořit adresář %s." + msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use." msgstr "Nelze vytvořit specifikace šifrování. Typ svazku se používá." +#, python-format +msgid "" +"Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted." +msgstr "" +"Nelze vytvořit obraz formátu disku: %s. Je přijímán pouze formát disku vmdk." + #, python-format msgid "Cannot create masking view: %(maskingViewName)s. " msgstr "Nelze vytvořit zamaskování: %(maskingViewName)s. " +#, python-format +msgid "" +"Cannot create more than %(req)s volumes on the ESeries array when " +"'netapp_enable_multiattach' is set to true." +msgstr "" +"Při nastavení 'netapp_enable_multiattach' na true nelze v poli ESeries " +"vytvořit více jak %(req)s svazků." + #, python-format msgid "Cannot create or find an storage group with name %(sgGroupName)s." msgstr "Nelze vytvořit nebo najít skupinu úložiště s názvem %(sgGroupName)s." @@ -866,6 +926,26 @@ msgid "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s" msgstr "" "Nelze vytvořit typ svazku s názvem %(name)s a specifikacemi %(extra_specs)s" +#, python-format +msgid "Cannot delete LUN %s while snapshots exist." +msgstr "LUN %s nelze smazat, pokud existují snímky." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at " +"%(updated_at)s and currently has %(numclones)d volume instances." +msgstr "" +"Nelze smazat svazek mezipaměti: %(cachevol_name)s. Byl aktualizována " +"%(updated_at)s a v současnosti má %(numclones)d instancí svazku." + +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at " +"%(updated_at)s and currently has %(numclones)s volume instances." +msgstr "" +"Nelze smazat svazek mezipaměti: %(cachevol_name)s. Byl aktualizována " +"%(updated_at)s a v současnosti má %(numclones)s instancí svazku." + msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use." msgstr "Nelze smazat specifikace šifrování. Typ svazku se používá." @@ -1009,6 +1089,27 @@ msgstr "" "protože svazek je v neplatném stavu: %(status)s. Platné stavy jsou: " "%(valid)s." +#, python-format +msgid "" +"Cannot resize image %(vhd_path)s to a smaller size. Image size: " +"%(old_size)s, Requested size: %(new_size)s" +msgstr "" +"Nelze zmenšit velikost obrazu %(vhd_path)s. Velikost obrazu: %(old_size)s, " +"požadovaná velikost: %(new_size)s" + +#, python-format +msgid "Cannot retype from HP3PARDriver to %s." +msgstr "Nelze přetypovat z HP3PARDriver na %s." + +msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another." +msgstr "Nelze přetypovat z jednoho pole 3PAR na jiné." + +msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain." +msgstr "Nelze přetypovat do CPG v jiné doméně." + +msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain." +msgstr "Nelze přetypovat do snap CPG v jiné doméně." + msgid "" "Cannot run vgc-cluster command, please ensure software is installed and " "permissions are set properly." @@ -1054,6 +1155,9 @@ msgstr "Snímek skupiny jednotnosti je prázdný. Žádná skupina nebude vytvo msgid "Cgsnapshot status must be available or error" msgstr "Stav snímku skupiny jednotnosti musí být dostupný nebo chybný" +msgid "Change hostlun id error." +msgstr "Chyba při změně id hostitele lun." + msgid "Change lun priority error." msgstr "Chyba při získávání priority lun." @@ -1066,6 +1170,11 @@ msgid "" msgstr "" "Změna by využití změnila na méně než 0 pro následující zdroje: %(unders)s" +msgid "Check access permissions for the ZFS share assigned to this driver." +msgstr "" +"Zkontrolujte oprávnění k přístupu pro sdílení ZFS přidělené k tomuto " +"ovladači." + msgid "Check hostgroup associate error." msgstr "Chyba při kontrole přidružení skupiny hostitele." @@ -1081,6 +1190,13 @@ msgstr "Chyba při kontrole přidružení skupiny lun." msgid "Check portgroup associate error." msgstr "Chyba při kontrole přidružení skupiny portu." +msgid "" +"Check the state of the http service. Also ensure that the https port number " +"is the same as the one specified in cinder.conf." +msgstr "" +"Zkontrolujte stav služby http. Také se ujistěte, že číslo portu https je " +"stejné jako port zadaný v cinder.conf." + msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash." msgstr "" "Velikost kusu není násobkem velikosti bloku z kterého je možné vytvořit " @@ -1113,6 +1229,10 @@ msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume." msgstr "" "Povolovač komprimace není nainstalován. Nelze vytvořit komprimovaný svazek." +#, python-format +msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found." +msgstr "Výpočetní cluster: %(cluster)s nenalezen." + #, python-format msgid "Configuration file %(configurationFile)s does not exist." msgstr "Konfigurační soubor %(configurationFile)s neexistuje." @@ -1190,6 +1310,14 @@ msgstr "Skupina jednotnosti %(consistencygroup_id)s nemohla být nalezena." msgid "Container" msgstr "Kontejner" +#, python-format +msgid "" +"Container format: %s is unsupported by the VMDK driver, only 'bare' is " +"supported." +msgstr "" +"Formát kontejneru: %s není podporován ovladačem VMDK, poproován je pouze " +"'bare'." + msgid "Container size smaller than required file size." msgstr "Velikost kontejneru je menší než požadovaná velikost souboru." @@ -1200,6 +1328,10 @@ msgstr "Typ obsahu není podporován." msgid "Controller Configuration Service not found on %(storageSystemName)s." msgstr "Služba nastavení kontroléru nebyla nalezena v %(storageSystemName)s." +#, python-format +msgid "Controller IP '%(host)s' could not be resolved: %(e)s." +msgstr "IP kontroléru '%(host)s' nešlo zpracovat: %(e)s." + #, python-format msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s" msgstr "Převedeno na %(f1)s, ale formát je nyní %(f2)s" @@ -1216,6 +1348,18 @@ msgstr "Převedeno na prosté, ale formát je nyní %s" msgid "Converted to raw, but format is now %s." msgstr "Převedeno na prostý, ale formát je nyní %s." +#, python-format +msgid "" +"Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, status=" +"%(status)s." +msgstr "" +"Úkol kopírování svazku selhal: převedení na základní svazek: Id=%(id)s, stav=" +"%(status)s." + +#, python-format +msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s." +msgstr "Kopírování popisných dat z %(src_type)s %(src_id)s do %(vol_id)s." + #, python-format msgid "Could not attach volume %(vol)s as %(dev)s on system." msgstr "Nelze připojit svazek %(vol)s jako %(dev)s v systému" @@ -1224,6 +1368,26 @@ msgstr "Nelze připojit svazek %(vol)s jako %(dev)s v systému" msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds" msgstr "Nelze svázat s %(host)s:%(port)s i po 30 vteřinách snažení" +#, python-format +msgid "" +"Could not copy virtual disk %(src_path)s to %(dest_path)s. Could not find " +"source path." +msgstr "" +"Nelze zkopírovat virtuální disk %(src_path)s do %(dest_path)s. Nelze najít " +"zdrojovou cestu." + +#, python-format +msgid "" +"Could not copy virtual disk %(src_path)s to %(dest_path)s. Error code: " +"%(error_code)s" +msgstr "" +"Nelze zkopírovat virtuální disk %(src_path)s do %(dest_path)s. Kód chyby: " +"%(error_code)s" + +#, python-format +msgid "Could not create symbolic link. Link: %(link)s Target %(target)s" +msgstr "Symbolický odkaz nelze vytvořit. Odkaz: %(link)s, cíl %(target)s" + msgid "Could not create volume on any configured REST server." msgstr "Nelze vytvořit svazek na žádném nastaveném serveru REST." @@ -1341,6 +1505,14 @@ msgstr "" "Vytvoření zálohy zrušeno, očekávaný stav svazku je %(expected_status)s ale " "zjištěný stav je %(actual_status)s." +#, python-format +msgid "" +"Create encrypted volumes with type %(type)s from image %(image)s is not " +"supported." +msgstr "" +"Vytváření šifrovaných svazků typu %(type)s z obrazu %(image)s není " +"podporováno." + msgid "Create export for volume failed." msgstr "Vytvoření exportu pro svazek selhalo." @@ -1380,6 +1552,22 @@ msgstr "Chyba při vytváření svazku: Protože %s." msgid "Create volume failed." msgstr "Vytvoření svazku selhalo." +#, python-format +msgid "" +"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s error=" +"%(err)s)." +msgstr "" +"Vytvoření a aktivování sady zóny selhalo: (Sada zóny=%(cfg_name)s chyba=" +"%(err)s)." + +#, python-format +msgid "" +"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s error=" +"%(err)s)." +msgstr "" +"Vytvoření a aktivování sady zóny selhalo: (Sada zóny=%(zoneset)s chyba=" +"%(err)s)." + #, python-format msgid "Creating usages for %(begin_period)s until %(end_period)s" msgstr "Vytváření využití pro období od %(begin_period)s do %(end_period)s" @@ -1423,6 +1611,17 @@ msgstr "Nelze zjistit verzi API Data ONTAP." msgid "Data ONTAP operating in 7-Mode does not support QoS policy groups." msgstr "Data ONTAP pracuje v režimu 7, který nepodporuje skupiny zásad QoS." +#, python-format +msgid "" +"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version " +"'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed." +msgstr "" +"Dedup je platný typ poskytování, ale vyžaduje WSAPI verze " +"'%(dedup_version)s', je nainstalována verze '%(version)s'." + +msgid "Dedup luns cannot be extended" +msgstr "Deduplikované lun nemohou být rozšířeny" + msgid "" "Deduplication Enabler is not installed. Can not create deduplicated volume" msgstr "" @@ -1503,6 +1702,10 @@ msgstr "Chyba při mazání vzdáleného LUN. %s" msgid "Delete snapshot error." msgstr "Chyba při mazání snímku." +#, python-format +msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s." +msgstr "Smazání snímku svazku není podporováno ve stavu: %s." + #, python-format msgid "" "Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got " @@ -1514,6 +1717,10 @@ msgstr "" msgid "Deleting volume from database and skipping rpc." msgstr "Odpojování svazku od databáze a přeskakování rpc." +#, python-format +msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." +msgstr "Mazání zón selhalo: (příkaz=%(cmd)s chyba=%(err)s)." + msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support" msgstr "" "Pro podporu skupin jednotnosti je vyžadována API Dell verze 2.1 a vyšší." @@ -1662,10 +1869,36 @@ msgstr "Povolí replikaci." msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config." msgstr "Ujistěte se, že configfs je připojen k /sys/kernel/config." +#, python-format +msgid "" +"Error Adding Initiator: %(initiator)s on groupInitiatorGroup: " +"%(initiatorgroup)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při přidávání zavaděče: %(initiator)s ve skupině zavaděče: " +"%(initiatorgroup)s. Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Adding to TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při přidávání do cílové skupiny: %(targetgroup)s mající IQN: %(iqn)s. " +"Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "Error Attaching volume %(vol)s." msgstr "Chyba při připojování svazku %(vol)s." +#, python-format +msgid "" +"Error Cloning Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s " +"Project: %(project)s Clone project: %(clone_proj)s Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při klonování snímku: %(snapshot)s ve svazku %(lun)s ze zásoby " +"%(pool)s, projekt %(project)s, klon projektu: %(clone_proj)s, návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "" "Error Create Cloned Volume: %(cloneName)s Return code: %(rc)lu. Error: " @@ -1719,6 +1952,80 @@ msgstr "" "Chyba při vytváření skupiny repliky: zdroj: %(source)s cíl: %(target)s. " "Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: %(error)s." +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Initiator: %(initiator)s on Alias: %(alias)s Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při vytváření zavaděče: %(initiator)s s přezdívkou: %(alias)s. " +"Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při vytváření projektu: %(project)s v zásobě %(pool)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Property: %(property)s Type: %(type)s Description: " +"%(description)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při vytváření vlastnosti: %(property)s, typ: %(type)s, popis: " +"%(description)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Share: %(name)s Return code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při vytváření sdílení: %(name)s, návratový kód: %(ret.status)d, " +"zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onVolume: %(lun)s to Pool: %(pool)s " +"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při vytváření snímku: %(snapshot)s ve svazku %(lun)s do zásoby " +"%(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onshare: %(share)s to Pool: %(pool)s " +"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při vytváření snímku: %(snapshot)s ve sdílení %(share)s do zásoby " +"%(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při vytváření cíle: %(alias)s. Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při vytváření cílové skupiny: %(targetgroup)s mající IQN: %(iqn)s. " +"Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Creating Volume: %(lun)s Size: %(size)s Return code: %(ret.status)d " +"Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při vytváření svazku: %(lun)s, velikost: %(size)s, návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "" "Error Creating new composite Volume Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." @@ -1726,6 +2033,16 @@ msgstr "" "Chyba při vytváření nového složeného svazku. Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: " "%(error)s." +#, python-format +msgid "" +"Error Creating replication action on: pool: %(pool)s Project: %(proj)s " +"volume: %(vol)s for target: %(tgt)s and pool: %(tgt_pool)sReturn code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při provádění replikace na: zásobu: %(pool)s, projekt %(proj)s, " +"svazek: %(vol)s pro cíl %(tgt)s a zásobu: %(tgt_pool)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + msgid "Error Creating unbound volume on an Extend operation." msgstr "Chyba při vytváření nesvázaného svazku v operaci rozšíření." @@ -1747,6 +2064,96 @@ msgstr "" "Chyba při mazání skupiny: %(storageGroupName)s. Návratový kód: %(rc)lu. " "Chyba: %(error)s." +#, python-format +msgid "" +"Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Share: %(share)s to Pool: %(pool)s " +"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při mazání snímku: %(snapshot)s ve sdílení %(share)s do zásoby " +"%(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s to Pool: %(pool)s " +"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při mazání snímku: %(snapshot)s ve svazku %(lun)s do zásoby %(pool)s, " +"projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Deleting Volume: %(lun)s from Pool: %(pool)s, Project: %(project)s. " +"Return code: %(ret.status)d, Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při mazání svazku: %(lun)s ze zásoby %(pool)s, projekt %(project)s, " +"návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Deleting project: %(project)s on pool: %(pool)s Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při mazání projektu: %(project)s v zásobě %(pool)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Deleting replication action: %(id)s Return code: %(ret.status)d " +"Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při odstraňování provedení replikace: %(id)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Getting Initiators: InitiatorGroup: %(initiatorgroup)s Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při získávání zavaděčů: Skupina zavaděče: %(initiatorgroup)s. " +"Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Getting Project Stats: Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return " +"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při získávání statistik projektu: Zásoba %(pool)s, projekt " +"%(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Getting Share: %(share)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return " +"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při získávání sdílení: %(share)s v zásobě %(pool)s, projekt " +"%(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Getting Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s to Pool: %(pool)s " +"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při získávání snímku: %(snapshot)s ve svazku %(lun)s do zásoby " +"%(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Getting Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při získávání cíle: %(alias)s. Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Getting Volume: %(lun)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return " +"code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při získávání svazku: %(lun)s v zásobě %(pool)s, projekt %(project)s, " +"návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "" "Error Migrating volume from one pool to another. Return code: %(rc)lu. " @@ -1763,6 +2170,15 @@ msgstr "" "Chyba při úpravě maskování : %(groupName)s. Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: " "%(error)s." +#, python-format +msgid "" +"Error Setting props Props: %(props)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s " +"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při nastavování vlastností: %(props)s ve svazku %(lun)s v zásobě " +"%(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + #, python-format msgid "" "Error Terminating migrate session. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." @@ -1770,6 +2186,54 @@ msgstr "" "Chyba při ukončování sezení přesunu. Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: " "%(error)s." +#, python-format +msgid "" +"Error Verifying Initiator: %(iqn)s Return code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při ověřování zavaděče: %(iqn)s. Návratový kód: %(ret.status)d, " +"zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Verifying Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při ověřování zásoby: %(pool)s: Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Verifying Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při ověřování projektu: %(project)s v zásobě %(pool)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Verifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při ověřování služby: Služba: %(service)s, návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Verifying Target: %(alias)s Return code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při ověřování cíle: %(alias)s. Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error Verifying share: %(share)s on Project: %(project)s and Pool: %(pool)s " +"Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při ověřování sdílení: %(share)s v projektu %(project)s a zásobě " +"%(pool)s. Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "" "Error adding Volume: %(volumeName)s with instance path: " @@ -1817,6 +2281,10 @@ msgstr "" "Chyba při rušení vztahu klona. Synchronizovaný název: %(syncName)s. " "Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: %(error)s." +#, python-format +msgid "Error changing disk status: %(vol_name)s . WMI exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "Chyba při změně stavu disku: %(vol_name)s. Výjimka WMI: %(wmi_exc)s" + msgid "Error connecting to ceph cluster." msgstr "Chyba při připojování ke clusteru ceph." @@ -1855,6 +2323,14 @@ msgstr "Chyba při mazání svazku %s: svazek nenalezen." msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s" msgstr "Chyba během zpracování hodnotitele: %(reason)s" +#, python-format +msgid "" +"Error editing share: %(share)s on Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d " +"Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při úpravě sdílení: %(share)s v zásobě: %(pool)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "" "Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported " @@ -1874,6 +2350,10 @@ msgstr "Chyba při provádění [%(cmd)s] CloudByte API, chyba: %(err)s." msgid "Error executing EQL command" msgstr "Chyba při provádění příkazu EQL" +#, python-format +msgid "Error executing command via ssh: %s" +msgstr "Chyba při provádění příkazu pomocí ssh: %s" + #, python-format msgid "Error extending volume %(vol)s: %(err)s." msgstr "Chyba při rozšiřování svazek %(vol)s: %(err)s." @@ -1893,6 +2373,13 @@ msgstr "Chyba při hledání %s." msgid "Error finding Target WWNs." msgstr "Chyba při hledání cílových WWN." +msgid "" +"Error getting appliance version details. Return code: %(ret.status)d " +"Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při získávání podrobností o verzi zařízení. Návratový kód: %(ret." +"status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "Error getting domain id from name %(name)s: %(err)s." msgstr "Chyba při získávání id domény z názvu %(name)s: %(err)s." @@ -1901,6 +2388,9 @@ msgstr "Chyba při získávání id domény z názvu %(name)s: %(err)s." msgid "Error getting domain id from name %(name)s: %(id)s." msgstr "Chyba při získávání id domény z názvu %(name)s: %(id)s." +msgid "Error getting initiator groups." +msgstr "Chyba při získávání skupin zavaděče." + #, python-format msgid "Error getting pool id from name %(pool)s: %(err)s." msgstr "Chyba při získávání id zásoby s názvem %(pool)s: %(err)s." @@ -1909,6 +2399,36 @@ msgstr "Chyba při získávání id zásoby s názvem %(pool)s: %(err)s." msgid "Error getting pool id from name %(pool_name)s: %(err_msg)s." msgstr "Chyba při získávání id zásoby z názvu %(pool_name)s: %(err_msg)s." +#, python-format +msgid "" +"Error getting replication action: %(id)s. Return code: %(ret.status)d " +"Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při získávání provádění replikace: %(id)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +msgid "" +"Error getting replication source details. Return code: %(ret.status)d " +"Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při získávání podrobností o zdroji replikace. Návratový kód: %(ret." +"status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +msgid "" +"Error getting replication target details. Return code: %(ret.status)d " +"Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při získávání podrobností o cíli replikace. Návratový kód: %(ret." +"status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error getting version: svc: %(svc)s.Return code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při získávání verze: svc: %(svc)s. Návratový kód: %(ret.status)d, " +"zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "" "Error in Operation [%(operation)s] for volume [%(cb_volume)s] in CloudByte " @@ -1941,6 +2461,22 @@ msgstr "" "Chyba při změně synchronizace repliky: %(sv)s, operace: %(operation)s. " "Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: %(error)s." +#, python-format +msgid "" +"Error modifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: " +"%(ret.data)s." +msgstr "" +"Chyba při změně služby: %(service)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: " +"%(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error moving volume: %(vol)s from source project: %(src)s to target project: " +"%(tgt)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při přesunování svazku: %(vol)s ze zdrojového projektu %(src)s do " +"cílového %(tgt)s. Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + msgid "Error not a KeyError." msgstr "Chyba není chyba klíče." @@ -1973,14 +2509,72 @@ msgstr "Chyba při mazání svazku: %(vol)s. %(error)s." msgid "Error retrieving volume size" msgstr "Chyba při získávání velikosti svazku" +#, python-format +msgid "Error running CLIQ command %(verb)s %(cliq_args)s. Result=%(out)s" +msgstr "" +"Chyba při provádění příkazu CLIQ %(verb)s %(cliq_args)s. Výsledek=%(out)s" + +#, python-format +msgid "" +"Error sending replication update for action id: %(id)s . Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při odesílání aktualizace replikace pro činnost s id: %(id)s. " +"Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error sending replication update. Returned error: %(err)s. Action: %(id)s." +msgstr "" +"Chyba při odesílání aktualizace replikace. Předaná chyba: %(err)s. Činnost: " +"%(id)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error setting replication inheritance to %(set)s for volume: %(vol)s project " +"%(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při nastavování dědění replikace na %(set)s pro svazek: %(vol)s, " +"projekt %(project)s. Návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + +#, python-format +msgid "" +"Error severing the package: %(package)s from source: %(src)s Return code: " +"%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." +msgstr "" +"Chyba při oddělování balíčku: %(package)s od zdroje: %(src)s. Návratový kód: " +"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s." + #, python-format msgid "Error unbinding volume %(vol)s from pool. %(error)s." msgstr "Chyba při rozvazování svazku %(vol)s ze zásoby. %(error)s." +#, python-format +msgid "" +"Error verifying clone size on Volume clone: %(clone)s Size: %(size)d " +"onSnapshot: %(snapshot)s" +msgstr "" +"Chyba při ověřování velikosti klonu svazku: %(clone)s, velikost: %(size)d ve " +"snímku: %(snapshot)s" + +#, python-format +msgid "Error while checking transaction status: %s" +msgstr "Chyba při kontrole stavu přenosu: %s" + +#, python-format +msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." +msgstr "Chyba při získávání dat pomocí ssh: (příkaz=%(cmd)s chyba=%(err)s)." + #, python-format msgid "Error while requesting %(service)s API." msgstr "Chyba při žádání API %(service)s." +#, python-format +msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." +msgstr "" +"Chyba při spouštění rozhraní příkazového řádku pro zónu: (příkaz=%(cmd)s " +"chyba=%(err)s)." + #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for volume %(volume_id)s" @@ -2001,10 +2595,22 @@ msgstr "" "Při vytváření repliky prvku nastala výjimka. Název klonu: %(cloneName)s, " "zdrojový název: %(sourceName)s, dodatečné specifikace: %(extraSpecs)s" +#, python-format +msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s." +msgstr "Výjimka ve výběru diskového prostoru pro svazek: %s." + #, python-format msgid "Exception: %s" msgstr "Výjimka: %s" +#, python-format +msgid "" +"Executing Win32 API function %(func_name)s failed. Error code: " +"%(error_code)s. Error message: %(error_message)s" +msgstr "" +"Provedení funkce %(func_name)s API Win32 selhalo. Kód chyby: %(error_code)s. " +"Chybová zpráva: %(error_message)s" + #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "Očekáváno uuid ale obdrženo %(uuid)s." @@ -2073,6 +2679,18 @@ msgstr "FAST není podporován v tomto poli." msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by Openstack." msgstr "FC je protokol, ale Openstack nepředal wwpn." +#, python-format +msgid "Faield to unassign %(volume)s" +msgstr "Nelze zrušit přidělení %(volume)s" + +#, python-format +msgid "Fail to create cache volume %(volume)s. Error: %(err)s" +msgstr "Nelze vytvořit svazek mezipaměti %(volume)s. Chyba: %(err)s" + +#, python-format +msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s" +msgstr "Nelze přidat připojení pro fabric=%(fabric)s: Chyba: %(err)s" + msgid "Failed cgsnapshot" msgstr "Snímek jednotnosti selhal" @@ -2094,10 +2712,25 @@ msgid "" msgstr "" "SSH operace selhala při provádění příkazu ssh: %(cmd)s. Chyba: %(error)s" +#, python-format +msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s" +msgstr "Nelze odstranit připojení pro fabric=%(fabric)s: Chyba: %(err)s" + #, python-format msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s" msgstr "Nelze rozšířit svazek %(volname)s" +#, python-format +msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s" +msgstr "Nelze se přihlásit do 3PAR (%(url)s) kvůli %(err)s" + +msgid "Failed to access active zoning configuration." +msgstr "Nelze získat přístup k aktivním nastavení zónování." + +#, python-format +msgid "Failed to access zoneset status:%s" +msgstr "Nelze získat přístup ke stavu sady zóny: %s" + #, python-format msgid "" "Failed to acquire a resource lock. (serial: %(serial)s, inst: %(inst)s, ret: " @@ -2110,6 +2743,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to add %(vol)s into %(sg)s after %(retries)s tries." msgstr "Nelze přidat %(vol)s do %(sg)s po %(retries)s pokusech." +#, python-format +msgid "Failed to add igroup member: %(code)d, %(message)s" +msgstr "Nelze přidat člena igroup: %(code)d, %(message)s" + msgid "Failed to add the logical device." msgstr "Nelze přidat logické zařízení." @@ -2121,6 +2758,9 @@ msgstr "" "Nelze přidat svazek %(volumeName)s do skupiny jednotnosti %(cgName)s. " "Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: %(error)s." +msgid "Failed to add zoning configuration." +msgstr "Nelze přidat nastavení zónování." + #, python-format msgid "" "Failed to assign the iSCSI initiator IQN. (port: %(port)s, reason: " @@ -2162,6 +2802,9 @@ msgstr "Nelze se připojit k %(vendor_name)s Pole %(host)s: %(err)s" msgid "Failed to connect to Enterprise Manager" msgstr "Nelze se připojit k Enterprise Manager" +msgid "Failed to connect to array" +msgstr "Nelze se připojit k poli" + #, python-format msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s" msgstr "Nelze se připojit k daemonu sheep. Adresa: %(addr)s, port: %(port)s" @@ -2210,6 +2853,19 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný snímek pro svazek %s." msgid "Failed to create api volume flow." msgstr "Nelze vytvořit postup api svazku." +#, python-format +msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s." +msgstr "" +"Vytvoření snímku skupiny jednotnosti %(id)s selhalo z důvodu %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s." +msgstr "Vytvoření skupiny jednotnosti %(id)s selhalo z důvodu %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s." +msgstr "Nelze vytvořit skupinu jednotnosti %(id)s:%(ret)s." + #, python-format msgid "" "Failed to create consistency group %s because VNX consistency group cannot " @@ -2290,6 +2946,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to create replica." msgstr "Nelze vytvořit repliku." +#, python-format +msgid "Failed to create sb connector for %s" +msgstr "Nelze vytvořit sb konektor pro %s" + msgid "Failed to create scheduler manager volume flow" msgstr "Nelze vytvořit postup správce plánovače svazku" @@ -2312,6 +2972,14 @@ msgstr "Nelze vytvořit snímek pro svazek %s." msgid "Failed to create snapshot of %s because it is a snapshot mount point." msgstr "Nelze vytvořit snímek %s protože je to bod připojení snímku." +#, python-format +msgid "Failed to create snapshot policy on volume %(vol)s: %(res)s." +msgstr "Nelze vytvořit zásadu snímku ve svazku %(vol)s: %(res)s." + +#, python-format +msgid "Failed to create snapshot resource area on volume %(vol)s: %(res)s." +msgstr "Nelze vytvořit oblast zdrojů snímku ve svazku %(vol)s: %(res)s." + msgid "Failed to create snapshot." msgstr "Nelze vytvořit snímek." @@ -2342,6 +3010,14 @@ msgstr "" "Nelze smazat logické zařízení. (Logické zařízení: %(ldev)s, důvod: " "%(reason)s)" +#, python-format +msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s." +msgstr "Smazání snímku skupiny jednotnosti %(id)s selhalo z důvodu %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s." +msgstr "Smazání skupiny jednotnosti %(id)s selhalo z důvodu %(reason)s." + #, python-format msgid "Failed to delete consistency group: %(cgName)s." msgstr "Nelze smazat skupinu jednotnosti: %(cgName)s." @@ -2413,6 +3089,11 @@ msgstr "Nelze odloučit specifikace qos." msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s." msgstr "Nelze odloučit specifikace qos: %(specs_id)s s typem %(type_id)s." +#, python-format +msgid "" +"Failed to ensure snapshot resource area, could not locate volume for id %s" +msgstr "Nelze zajistit oblast zdrojů snímku, nelze nalézt svazek s id %s" + msgid "Failed to establish SSC connection." msgstr "Nelze vytvořit připojení SSC." @@ -2461,6 +3142,10 @@ msgstr "Nelze získat údaje účtu CloudByte [%s]." msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s" msgstr "Nelze získat podrobnosti cíle LUN pro LUN %s" +#, python-format +msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s." +msgstr "Nelze získat podrobnosti cílového LUN %s." + #, python-format msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s" msgstr "Nelze získat seznam cílů LUN pro LUN %s" @@ -2499,6 +3184,10 @@ msgstr "Nelze získat úroveň kódu (%s)." msgid "Failed to get device info." msgstr "Nelze získat informace o zařízení." +#, python-format +msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array." +msgstr "Nelze získat doménu protože CPG (%s) neexistuje v poli." + #, python-format msgid "Failed to get ip on Channel %(channel_id)s with volume: %(volume_id)s." msgstr "Nelze získat ip na kanálu %(channel_id)s se svazkem: %(volume_id)s." @@ -2518,6 +3207,9 @@ msgstr "Nelze získat informace o mapě." msgid "Failed to get model update from clone" msgstr "Nelze získat aktualizaci modelu z klona" +msgid "Failed to get name server info." +msgstr "Nelze získat informace o názvu serveru." + msgid "Failed to get network info." msgstr "Nelze získat informace o síti." @@ -2538,6 +3230,9 @@ msgstr "Nelze získat zásobu svazku s id %(volume_id)s." msgid "Failed to get replica info." msgstr "Nelze získat informace o replice." +msgid "Failed to get show fcns database info." +msgstr "Nelze získat zobrazení informací o databázi fcns." + #, python-format msgid "Failed to get size of volume %s" msgstr "Nelze získat velikost svazku %s" @@ -2574,6 +3269,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to identify volume backend." msgstr "Nelze zjistit podpůrnou vrstvu svazku." +#, python-format +msgid "Failed to import disk: %(vhd_path)s. WMI exception: %(exc)s" +msgstr "Nelze importovat disk: %(vhd_path)s. Výjimka WMI: %(exc)s" + #, python-format msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "Nelze propojit sadu souborů se sdílením %(cgname)s. Chyba: %(excmsg)s." @@ -2762,11 +3461,26 @@ msgstr "" msgid "Failed to resize volume %(volume_id)s, error: %(error)s" msgstr "Nelze změnit velikost svazku %(volume_id)s, chyba: %(error)s" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s" +msgstr "Nelze získat aktivní nastavení zónování %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to set CHAP credentials on target %(target_name)s. WMI exception: " +"%(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Nelze nastavit ověřovací údaje CHAP v cíli %(target_name)s. Výjimka WMI: " +"%(wmi_exc)s" + #, python-format msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s." msgstr "" "Nelze nastavit Qos pro existující svazek %(name)s, chybová zpráva: %(msg)s." +msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target." +msgstr "Nelze nastavit vlastnost 'Incoming user' pro cíl SCST." + msgid "Failed to set partition." msgstr "Nelze nastavit oddíl." @@ -2820,6 +3534,9 @@ msgstr "Nelze aktualizovat skupinu jednotnosti: %(cgName)s." msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s" msgstr "Nelze aktualizovat popisná data svazku: %(reason)s" +msgid "Failed to update or delete zoning configuration" +msgstr "Nelze aktualizovat nebo smazat nastavení zónování" + #, python-format msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s." msgstr "" @@ -2830,10 +3547,38 @@ msgstr "" msgid "Failed updating model with driver provided model %(model)s" msgstr "Nelze aktualizovat model s ovladačem poskytnutým modelem %(model)s" +#, python-format +msgid "" +"Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s " +"%(src_id)s metadata" +msgstr "" +"Nelze aktualizovat popisná data svazku %(vol_id)s pomocí zadaných dat " +"%(src_type)s %(src_id)s" + +#, python-format +msgid "Failure creating volume %s." +msgstr "Nelze vytvořit svazek %s." + #, python-format msgid "Failure getting LUN info for %s." msgstr "Nelze získat informace LUN pro %s." +#, python-format +msgid "Failure in clear_volume_key_value_pair: %s" +msgstr "Selhání ve vyčištění páru klíč-hodnota svazku: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failure in communication between web service and array. Waited %s seconds. " +"Verify array configuration parameters." +msgstr "" +"Selhání komunikace mezi internetovou službou a polem. Čekalo se %s vteřin. " +"Ověřte parametry nastavení pole." + +#, python-format +msgid "Failure in update_volume_key_value_pair:%s" +msgstr "Selhání v aktualizaci páru klíč-hodnota svazku:%s" + #, python-format msgid "Failure moving new cloned LUN to %s." msgstr "Nelze přesunout nově klonovaný LUN do %s." @@ -2845,6 +3590,30 @@ msgstr "Nelze zařadit LUN %s do tmp." msgid "Fatal error: User not permitted to query NetApp volumes." msgstr "Kritická chyba: Uživatel nemá oprávnění dotazovat se na svazky NetApp." +#, python-format +msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s." +msgstr "Flexvisor nemohl přidat svazek %(id)s, z důvodu %(reason)s." + +#, python-format +msgid "" +"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to " +"%(ret)s." +msgstr "" +"Flexvisor nemohl připojit svazek %(vol)s ve skupině %(group)s z důvodu " +"%(ret)s." + +#, python-format +msgid "" +"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to " +"%(ret)s." +msgstr "" +"Flexvisor nemohl odstranit svazek %(vol)s ve skupině %(group)s z důvodu " +"%(ret)s." + +#, python-format +msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s." +msgstr "Flexvisor nemohl odstranit svazek %(id)s, z důvodu %(reason)s." + #, python-format msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s" msgstr "Selhání vyhledávání SAN Fibre Channel: %(reason)s" @@ -2874,6 +3643,10 @@ msgstr "" msgid "File already exists at %s." msgstr "Soubor s nastavením již existuje v %s." +#, python-format +msgid "File already exists at: %s" +msgstr "Soubor již existuje v: %s" + msgid "Find array version error." msgstr "Chyba při hledání verze pole." @@ -2898,6 +3671,172 @@ msgstr "Chyba při hledání skupiny portu." msgid "Find portgroup from mapping view error." msgstr "Chyba při hledání skupiny portu v zobrazení mapování." +#, python-format +msgid "" +"Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version " +"'%(version)s' is installed." +msgstr "" +"Zásada mezipaměti Flash vyžaduje WSAPI verze '%(fcache_version)s', je " +"nainstalována verze '%(version)s'." + +#, python-format +msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl přidělit svazek.:%(id)s:%(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl přidělit svazek:%(id)s:%(status)s." + +#, python-format +msgid "" +"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s " +"snapshot %(vgsid)s." +msgstr "" +"Flexvisor nemohl najít snímek svazku %(id)s ve snímku %(vgsid)s skupiny " +"%(vgid)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s." +msgstr "Vytvoření svazku pomocí Flexvisor selhalo:%(volumeid)s:%(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor selhal při mazání svazku %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s." +msgstr "Flexvisor nemohl přidat svazek %(id)s do skupiny %(cgid)s." + +#, python-format +msgid "" +"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by " +"event id." +msgstr "" +"Flexvisor nemohl přidělit svazek %(id)s, protože se nešlo dotázat na stav " +"pomocí id události." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl přidělit svazek %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s." +msgstr "Flexvisor nemohl přidělit svazek %(volume)s iqn %(iqn)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl klonovat svazek %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s." +msgstr "Flexvisor nemohl klonovat svazek (nelze získat událost) %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl vytvořit snímek svazku %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "" +"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s." +msgstr "Flexvisor nemohl vytvořit snímek svazku (nelze získat událost) %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s." +msgstr "Flexvisor nemohl vytvořit svazek %(id)s ve skupině %(vgid)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl vytvořit svazek %(volume)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s." +msgstr "Flexvisor nemohl vytvořit svazek (získání události) %s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl vytvořit svazek ze snímku %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl vytvořit svazek ze snímku %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "" +"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s." +msgstr "" +"Flexvisor nemohl vytvořit svazek ze snímku (nelze získat událost) %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl smazat snímek %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s." +msgstr "Flexvisor nemohl smazat svazek (nelze získat událost) %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl smazat svazek %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl rozšířit svazek %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl rozšířit svazek %(id)s:%(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s." +msgstr "Flexvisor nemohl rozšířit svazek (nelze získat událost) %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl získat informace o zásobě %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "" +"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s." +msgstr "Flexvisor nemohl získat id snímku svazku %(id)s ze skupiny %(vgid)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s." +msgstr "Flexvisor nemohl odstranit svazek %(id)s ze skupiny %(cgid)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl spustit svazek ze snímku %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "" +"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s." +msgstr "" +"Flexvisor nemohl spustit svazek ze snímku (nelze získat událost) %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl zrušit přidělení svazku %(id)s: %(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s." +msgstr "Flexvisor nemohl zrušit přidělení svazku (získání události) %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s." +msgstr "Flexvisor nemohl zrušit přidělení svazku:%(id)s:%(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info." +msgstr "Flexvisor nemohl najít informace o zdrojovém svazku %(id)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s." +msgstr "Zrušení přidělení svazku pomocí Flexvisor selhalo:%(id)s:%(status)s." + +#, python-format +msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s." +msgstr "Svazek Flexvisor %(id)s nemohl být připojen ke skupině %(vgid)s." + #, python-format msgid "Free quota available is %s." msgstr "Dostupná volná kvóta je %s." @@ -2906,6 +3845,18 @@ msgstr "Dostupná volná kvóta je %s." msgid "GPFS is not running, state: %s." msgstr "GPFS neběží, stav: %s." +msgid "Gateway MG-A IP option 'gateway_mga' is not set" +msgstr "Volba brány MG-A IP 'gateway_mga' není nastavena" + +msgid "Gateway MG-B IP option 'gateway_mgb' is not set" +msgstr "Volba brány MG-B IP 'gateway_mgb' není nastavena" + +msgid "Gateway VIP is not set" +msgstr "Brána VIP není nastavena" + +msgid "Gateway VIP option 'san_ip' is not set" +msgstr "Volba brány VIP 'san_ip' není nastavena" + msgid "Get FC ports from array error." msgstr "Chyba při získávání portů FC z pole." @@ -3001,6 +3952,10 @@ msgstr "" msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found." msgstr "Popisná data Glance pro svazek/snímek %(id)s nemohla být nalezena." +msgid "Global timeout option 'request_timeout' must be greater than 0" +msgstr "" +"Volba všeobecného časového limitu 'request_timeout' musí být větší než 0" + #, python-format msgid "Gluster config file at %(config)s doesn't exist" msgstr "Konfigurační soubor Gluster v %(config)s neexistuje." @@ -3012,6 +3967,9 @@ msgstr "Získány špatné informace o cestě z DRBDmanage! (%s)" msgid "HBSD error occurs." msgstr "Objevena chyba HBSD." +msgid "HPLeftHand url not found" +msgstr "HPLeftHand URL nenalezena" + #, python-format msgid "" "Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: " @@ -3071,6 +4029,14 @@ msgstr "Hostitel nenalezen" msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s." msgstr "Hostitel nenalezen. Nelze odstranit %(service)s na %(host)s." +#, python-format +msgid "Host type %s not supported." +msgstr "Hostitel typu %s není podporován." + +#, python-format +msgid "Host with ports %(ports)s not found." +msgstr "Hostitel s porty %(ports)s nenalezen." + #, python-format msgid "I/O group %(iogrp)d is not valid; available I/O groups are %(avail)s." msgstr "" @@ -3151,6 +4117,14 @@ msgstr "Obraz %(image_id)s je nepřijatelný: %(reason)s" msgid "Image location not present." msgstr "Umístění obrazu není přítomno." +#, python-format +msgid "" +"Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size " +"%(volume_size)dGB." +msgstr "" +"Virtuální velikost obrazu je %(image_size)dGB, a proto se nevejde do svazku " +"s velikostí %(volume_size)dGB." + msgid "" "ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused " "by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved " @@ -3254,6 +4228,14 @@ msgstr "" "Neplatná skupina jednotnosti: Žádný hostitel pro vytvoření skupiny " "jednotnosti." +#, python-format +msgid "" +"Invalid HPLeftHand API version found: %(found)s. Version %(minimum)s or " +"greater required for manage/unmanage support." +msgstr "" +"Nalezena neplatná verze API HPLeftHand: %(found)s. Pro podporu spravování je " +"vyžadována verze %(minimum)s nebo vyšší." + #, python-format msgid "Invalid IP address format: '%s'" msgstr "Neplatný formát IP adresy: '%s'" @@ -3321,6 +4303,15 @@ msgid "Invalid chap user details found in CloudByte storage." msgstr "" "V úložišti CloudByte nalezeny neplatné přihlašovací údaje CHAP pro uživatele." +#, python-format +msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s" +msgstr "Neplatná odpověď zavedení připojení od svazku %(name)s" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s" +msgstr "Neplatná odpověď zavedení připojení od svazku %(name)s: %(output)s" + #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Neplatný typ obsahu %(content_type)s." @@ -3333,8 +4324,40 @@ msgid "Invalid directory: %s" msgstr "Neplatný adresář: %s" #, python-format -msgid "Invalid host: %(reason)s" -msgstr "Neplatný hostitel: %(reason)s" +msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s." +msgstr "Neplatný typ adaptéru disku: %(invalid_type)s." + +#, python-format +msgid "Invalid disk backing: %s." +msgstr "Neplatné zálohování disku: %s" + +#, python-format +msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s." +msgstr "Neplatný typ disku: %(disk_type)s." + +#, python-format +msgid "Invalid disk type: %s." +msgstr "Neplatný typ disku: %s" + +#, python-format +msgid "Invalid host: %(reason)s" +msgstr "Neplatný hostitel: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid hp3parclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or " +"greater required." +msgstr "" +"Nalezena neplatná verze hp3parclient (%(found)s). Je vyžadována verze " +"%(minimum)s a vyšší." + +#, python-format +msgid "" +"Invalid hplefthandclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or " +"greater required." +msgstr "" +"Nalezena neplatná verze hplefthandclient (%(found)s). Je vyžadována verze " +"%(minimum)s a vyšší." #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." @@ -3379,6 +4402,10 @@ msgstr "Neplatná základna bodu připojení: %s" msgid "Invalid mount point base: %s." msgstr "Neplatná základna bodu připojení: %s." +#, python-format +msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'." +msgstr "Neplatný nový název snapCPG pro přetypování. Nový název snapCPG='%s'." + #, python-format msgid "Invalid qos specs: %(reason)s" msgstr "Neplatné specifikace qos: %(reason)s" @@ -3595,6 +4622,10 @@ msgstr "" "Zadán neplatný typ svazku: %s (požadovaný typ musí být podporován touto " "skupinou jednotnosti)." +#, python-format +msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s" +msgstr "Neplatný formát wwpns %(wwpns)s" + msgid "Invoking web service failed." msgstr "Vyvolání internetové služby selhalo." @@ -3626,6 +4657,9 @@ msgstr "" msgid "KeyError: %s" msgstr "Chyba klíče: %s" +msgid "LUN export failed!" +msgstr "Export LUN selhal!" + msgid "LUN map overflow on every channel." msgstr "Přetečení LUN mapy ve všech kanálech." @@ -3657,10 +4691,20 @@ msgstr "" msgid "Last %s cinder syslog entries:-" msgstr "Posledních %s položek cinder v záznamu systému:-" +msgid "LeftHand cluster not found" +msgstr "Cluster LeftHand nebyl nalezen" + #, python-format msgid "Line %(dis)d : %(line)s" msgstr "Řádek %(dis)d : %(line)s" +msgid "Link path already exists and its not a symlink" +msgstr "Cesta odkazu již existuje a není to symbolický odkaz." + +#, python-format +msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s." +msgstr "Propojený klon zdrojového svazku není podporován ve stavu: %s." + #, python-format msgid "Login error, reason is: %s." msgstr "Chyba přihlášení, důvod: %s." @@ -3671,13 +4715,28 @@ msgstr "Chyba přihlášení: Nelze se připojit na server." msgid "Logout session error." msgstr "Chyba odhlášení sezení." +msgid "" +"Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs " +"to specify a concrete implementation of the lookup service." +msgstr "" +"Služba vyhledávání není nastavena. Volba nastavení fc_san_lookup_service " +"musí udávat konkrétní zavedení této služby." + msgid "Lun migration error." msgstr "Chyba při přesunu Lun." +#, python-format +msgid "Malformed fcns output string: %s" +msgstr "Poškozený řetězec výstupu fcns: %s" + #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Poškozené tělo zprávy: %(reason)s" +#, python-format +msgid "Malformed nameserver string: %s" +msgstr "Poškozený řetězec jmenného serveru: %s" + msgid "Malformed request body" msgstr "Poškozené tělo požadavku" @@ -3687,6 +4746,12 @@ msgstr "Poškozené tělo požadavku." msgid "Malformed request url" msgstr "Poškozená url požadavku" +#, python-format +msgid "" +"Malformed response to CLIQ command %(verb)s %(cliq_args)s. Result=%(out)s" +msgstr "" +"Poškozená odpověď na příkaz CLIQ %(verb)s %(cliq_args)s. Výsledek=%(out)s" + #, python-format msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s" msgstr "Poškozená odpověď na příkaz %(cmd)s: %(reason)s" @@ -3694,6 +4759,23 @@ msgstr "Poškozená odpověď na příkaz %(cmd)s: %(reason)s" msgid "Malformed scheduler_hints attribute" msgstr "Poškozená vlastnost scheduler_hints" +#, python-format +msgid "Malformed show fcns database string: %s" +msgstr "Poškozené zobrazení řetězce databáze fcns: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s zone_config=" +"%(zone_config)s)." +msgstr "" +"Poškozené nastavení zóny: (rozbočovač=%(switch)s nastavení zóny=" +"%(zone_config)s)." + +#, python-format +msgid "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)." +msgstr "" +"Poškozený stav zóny: (rozbočovač=%(switch)s nastavení zóny=%(zone_config)s)." + msgid "Manage existing get size requires 'id'." msgstr "Správa existujícího získání velikosti vyžaduje 'id'." @@ -3771,6 +4853,17 @@ msgstr "Položka popisných dat nenalezena" msgid "Metadata item was not found." msgstr "Položka popisných dat nebyla nalezena." +#, python-format +msgid "Metadata property key %s greater than 255 characters" +msgstr "Klíč vlastnosti popisných dat %s je větší než 255 znaků" + +#, python-format +msgid "Metadata property key %s value greater than 255 characters" +msgstr "Hodnota vlastnosti klíče popisných dat %s je vetší než 255 znaků" + +msgid "Metadata property key blank" +msgstr "Klíč vlastnosti popisných dat je prázdný" + msgid "Metadata property key blank." msgstr "Klíč vlastnosti popisných dat je prázdný." @@ -3805,6 +4898,9 @@ msgstr "" "Chybí python modul 'purestorage', ujistěte se, že knihovna je nainstalovaná " "a dostupná." +msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names" +msgstr "Chybí parametr nastavení Fibre Channel SAN - fc_fabric_names" + msgid "Missing request body" msgstr "Chybí tělo žádosti" @@ -3897,6 +4993,19 @@ msgstr "Musíte zadat platný stav připojení" msgid "Must specify a valid migration status" msgstr "Musíte zadat platný stav přesunu" +#, python-format +msgid "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid." +msgstr "" +"Musíte zadat platnou persónu %(valid)s, hodnota '%(persona)s' není platná." + +#, python-format +msgid "" +"Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is " +"invalid." +msgstr "" +"Musíte zadat platný typ poskytování %(valid)s, hodnota '%(prov)s' je " +"neplatná." + msgid "Must specify a valid status" msgstr "Musíte zadat platný stav" @@ -3939,10 +5048,18 @@ msgstr "" msgid "NFS config 'nfs_oversub_ratio' invalid. Must be > 0: %s." msgstr "Nastavení NFS 'nfs_oversub_ratio' je neplatné. Musí být > 0: %s" +#, python-format +msgid "NFS config 'nfs_oversub_ratio' invalid. Must be > 0: %s" +msgstr "Nastavení NFS 'nfs_oversub_ratio' je neplatné. Musí být > 0: %s" + #, python-format msgid "NFS config 'nfs_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s." msgstr "Nastavení NFS 'nfs_used_ratio' je neplatné. Musí být > 0 a <= 1.0: %s" +#, python-format +msgid "NFS config 'nfs_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s" +msgstr "Nastavení NFS 'nfs_used_ratio' je neplatné. Musí být > 0 a <= 1.0: %s" + #, python-format msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist" msgstr "Soubor s nastavením NFS v %(config)s neexistuje" @@ -4000,6 +5117,9 @@ msgstr "Nový typ svazku stejný jako původní: %s." msgid "Nimble Cinder Driver exception" msgstr "Výjimka ovladače Nimble Cinder" +msgid "No FCP targets found" +msgstr "Žádné cíle FCP nenalezeny" + msgid "No PortGroup elements found in config file." msgstr "V souboru s nastavením nenalezeny žádné prvky PortGroup." @@ -4049,9 +5169,25 @@ msgstr "Žádné chyby v souborech záznamu!" msgid "No file found with %s as backing file." msgstr "V %s nenalezen žádný záložní soubor." +#, python-format +msgid "" +"No free LUN IDs left. Maximum number of volumes that can be attached to host " +"(%s) has been exceeded." +msgstr "" +"Žádné další volné ID LUN. Byl překročen maximální počet svazků, které lze " +"připojit k hostiteli (%s)." + msgid "No free disk" msgstr "Žádný volný disk" +#, python-format +msgid "No good iscsi portal found in supplied list for %s." +msgstr "Pro %s nebyly v zadaném seznamu nalezeny žádné vhodné portály iscsi." + +#, python-format +msgid "No good iscsi portals found for %s." +msgstr "Pro %s nenalezeny žádné vhodné portály iscsi." + #, python-format msgid "No host to create consistency group %s." msgstr "Žádný hostitel pro vytvoření skupiny jednotnosti %s." @@ -4066,6 +5202,9 @@ msgstr "V žádosti nebyl zadán název obrazu." msgid "No initiator group found for initiator %s" msgstr "Pro zavaděče %s nebyla nalezena žádná zaváděcí skupina" +msgid "No initiators found, cannot proceed" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné zavaděče, nelze pokračovat" + #, python-format msgid "No interface found on cluster for ip %s" msgstr "V clusteru s ip adresou %s nenalezeno žádné rozhraní." @@ -4134,6 +5273,10 @@ msgstr "Žádná odpověď od výpisu volání api souborového systému CloudBy msgid "No snap found with %s as backing file." msgstr "Nenalezen žádný snímek kde %s je záložní soubor." +#, python-format +msgid "No snapshot image found in snapshot group %s." +msgstr "Obraz snímku nebyl nalezen ve skupině snímku %s." + #, python-format msgid "No source snapshots provided to create consistency group %s." msgstr "" @@ -4208,6 +5351,10 @@ msgstr "Źádní vážení hostitelé nejsou dostupní" msgid "Not a valid value for NaElement." msgstr "Neplatná hodnota pro NaElement." +#, python-format +msgid "Not able to find a suitable datastore for the volume: %s." +msgstr "Nelze nalézt vhodné datové úložiště pro svazek: %s." + msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Není snímkem rbd" @@ -4222,6 +5369,10 @@ msgstr "Není povoleno." msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)" msgstr "Na podpůrné vrstvě je nedostatek místa (%(backend)s)" +msgid "Not enough storage space in the ZFS share to perform this operation." +msgstr "" +"Ve sdílení ZFS není dostatek úložného prostoru k provedení této operace." + msgid "Not stored in rbd" msgstr "Neuloženo v rbd" @@ -4317,6 +5468,10 @@ msgstr "Volba gpfs_images_share_mode není správně nastavena." msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly." msgstr "Volba gpfs_mount_point_base není správně nastavena." +#, python-format +msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values" +msgstr "Původní %(res)s %(prop)s musí mít jednu z hodnot '%(vals)s'" + msgid "Override HTTPS port to connect to Blockbridge API server." msgstr "Potlačit port HTTPS pro připojení k API serveru Blockbridge." @@ -4378,6 +5533,9 @@ msgstr "Zásoba ze svazku['hostitel] selhala: %(ex)s." msgid "Pool is not available in the volume host field." msgstr "Zásoba není dostupná v poli hostitel svazku." +msgid "Pool is not available in the volume host fields." +msgstr "Zásoba není dostupná v polích hostitele svazku." + #, python-format msgid "Pool with name %(pool)s wasn't found in domain %(domain)s." msgstr "Zásoba s názvem %(pool)s nebyla nalezena v doméně %(domain)s." @@ -4398,6 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "PoolName must be in the file %(fileName)s." msgstr "Název zásoby musí být v souboru %(fileName)s." +#, python-format +msgid "Pools %s does not exist" +msgstr "Zásoby %s neexistují" + msgid "Pools name is not set." msgstr "Název zásoby není nastaven." @@ -4509,6 +5671,10 @@ msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)" msgstr "" "RBD operace porovnání selhala - (ret=%(ret)s chybový výstup=%(stderr)s)" +#, python-format +msgid "REST %(proxy_ver)s hplefthandclient %(rest_ver)s" +msgstr "REST %(proxy_ver)s, hplefthandclient %(rest_ver)s" + msgid "REST server IP must by specified." msgstr "IP serveru REST musí být zadáno." @@ -4533,9 +5699,18 @@ msgstr "" msgid "Received error string: %s" msgstr "Obdržen chybový řetězec: %s" +msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume." +msgstr "Odkaz musí být pro nespravovaný virtuální svazek." + +msgid "Reference must be the volume name of an unmanaged virtual volume." +msgstr "Odkaz musí být název nespravovaného virtuálního svazku." + msgid "Reference must contain either source-id or source-name element." msgstr "Odkaz musí obsahovat prvek source-name nebo source-id." +msgid "Reference must contain either source-name or source-id element." +msgstr "Odkaz musí obsahovat buď prvek source-name nebo source-id." + msgid "Reference must contain source-id element." msgstr "Odkaz musí obsahovat prvek source-id." @@ -4548,6 +5723,9 @@ msgstr "Odkaz musí obsahovat id nebo název zdroje." msgid "Reference must contain source-name element." msgstr "Odkaz musí obsahovat prvek source-name." +msgid "Reference must contain source-name or source-id." +msgstr "Odkaz musí obsahovat source-name nebo source-id." + msgid "Reference must contain source-name." msgstr "Odkaz musí obsahovat název zdroje." @@ -4787,10 +5965,18 @@ msgstr "Soubor s nastavením SMBFS není zadán " msgid "SSH Command failed after '%(total_attempts)r' attempts : '%(command)s'" msgstr "Příkaz SSH selhal po '%(total_attempts)r' pokusech : '%(command)s'" +#, python-format +msgid "SSH Command failed with error: '%(err)s', Command: '%(command)s'" +msgstr "Příkaz SSH selhal s chybou: '%(err)s', příkaz: '%(command)s'" + #, python-format msgid "SSH command injection detected: %(command)s" msgstr "Zjištěno vložení příkazů SSH: %(command)s" +#, python-format +msgid "SSH connection failed for %(fabric)s with error: %(err)s" +msgstr "SSH připojení selhalo v %(fabric)s s chybou: %(err)s" + #, python-format msgid "SSL Certificate expired on %s." msgstr "Certifikát SSL vypršel %s." @@ -4896,6 +6082,14 @@ msgstr "" "Velikost je %(image_size)dGB a nevejde se do svazku o velikosti " "%(volume_size)dGB." +#, python-format +msgid "" +"Size of specified image %(image_size)sGB is larger than volume size " +"%(volume_size)sGB." +msgstr "" +"Velikost zadaného obrazu %(image_size)sGB je větší než velikost svazku " +"%(volume_size)sGB." + #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "Snímek %(snapshot_id)s nemohl být nalezen." @@ -4922,6 +6116,10 @@ msgstr "Nalezen seznam snímků, ale nemá hlavičku!" msgid "Snapshot of secondary replica is not allowed." msgstr "Snímek druhotné repliky není povolen." +#, python-format +msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s." +msgstr "Snímek svazku není podporován ve stavu: %s." + #, python-format msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?" msgstr "Zdroj snímku \"%s\" který není nikde zaveden?" @@ -4968,6 +6166,14 @@ msgstr "ID zařízení zdrojového svazku je vyžadováno." msgid "Source volume not mid-migration." msgstr "Zdrojový svazek není uprostřed přesunu." +#, python-format +msgid "" +"Source with host ip/name: %s not found on the target appliance for backend " +"enabled volume migration, procedding with default migration." +msgstr "" +"Zdroj s ip/názvem hostitele: %s nebyl nalezen v cílovém zařízení pro přesun " +"svazku pomocí podpůrné vrstvy, pokračuje se ve výchozím přesunu." + msgid "SpaceInfo returned byarray is invalid" msgstr "Byarray vrácený od Spaceinfo je neplatný" @@ -4982,9 +6188,16 @@ msgstr "" msgid "Specified logical volume does not exist." msgstr "Zadaný logický svazek neexistuje." +#, python-format +msgid "Specified snapshot group with label %s could not be found." +msgstr "Nelze najít zadanou skupinu snímku se jmenovkou %s." + msgid "Specify a password or private_key" msgstr "Zadejte heslo nebo soukromý klíč" +msgid "Specify san_password or san_private_key" +msgstr "Zadejte san_password nebo san_private_key" + msgid "" "Specify volume type name, description, is_public ora combination thereof." msgstr "" @@ -5041,6 +6254,10 @@ msgstr "Skupina úložiště %(storageGroupName)s nebyla úspěšně smazána" msgid "Storage host %(svr)s not detected, verify name" msgstr "Hostitel úložiště %(svr)s nebyl zjištěn, ověřte název" +#, python-format +msgid "Storage profile: %(storage_profile)s not found." +msgstr "Profil úložiště: %(storage_profile)s nenalezen." + msgid "Storage resource could not be found." msgstr "Zdroj úložiště nemohl být nalezen." @@ -5062,6 +6279,10 @@ msgstr "Řetězec s parametry: %s" msgid "Synchronizing secondary volume to primary failed." msgstr "Synchronizace druhotného svazku na hlavní selhala." +#, python-format +msgid "System %(id)s found with bad status - %(status)s." +msgstr "Byl nalezen systém %(id)s se špatným stavem - %(status)s." + msgid "System does not support compression." msgstr "Systém nepodporuje kompresi." @@ -5175,6 +6396,10 @@ msgstr "Dodatečná specifikace %s je neplatná." msgid "The extraspec: %(extraspec)s is not valid." msgstr "Dodatečná specifikace: %(extraspec)s není platná." +#, python-format +msgid "The file copy from %(src)s to %(dest)s failed." +msgstr "Kopírování souboru z %(src)s do %(dest)s selhalo." + #, python-format msgid "The following elements are required: %s" msgstr "Jsou vyžadovány následující prvky: %s" @@ -5262,6 +6487,9 @@ msgid "" "The source volume %s is not in the pool which is managed by the current host." msgstr "Zdrojový svazek %s není v zásobě spravované současným hostitelem." +msgid "The source volume for this WebDAV operation not found." +msgstr "Zdrojový svazek nebyl nalezen pro tuto operaci WebDAV." + #, python-format msgid "" "The source volume type '%(src)s' is different than the destination volume " @@ -5389,6 +6617,19 @@ msgstr "Svazek nemůže být během údržby spravován." msgid "The volume connection cannot be initialized in maintenance mode." msgstr "Připojení ke svazku nemůže být zavedeno v režimu údržby." +msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector." +msgstr "Ovladač svazku vyžaduje název zavaděče iSCSI v konektoru." + +msgid "" +"The volume is currently busy on the 3PAR and cannot be deleted at this time. " +"You can try again later." +msgstr "" +"Svazek je v současnosti zaneprázdněn v 3PAR a nemůže být nyní smazán. Prosím " +"zkuste to znovu později." + +msgid "The volume label is required as input." +msgstr "Jmenovka svazku je vyžadována jako vstup." + msgid "" "The volume metadata cannot be deleted when the volume is in maintenance mode." msgstr "" @@ -5404,6 +6645,16 @@ msgstr "" msgid "There are no resources available for use. (resource: %(resource)s)" msgstr "Žádné dostupné zdroje k použití. (Zdroj: %(resource)s)" +msgid "There are no valid ESX hosts." +msgstr "Žádní platní hostitelé ESX." + +#, python-format +msgid "There are no valid datastores attached to %s." +msgstr "K %s nejsou připojena žádná platná datová úložiště." + +msgid "There are no valid datastores." +msgstr "Žádná platná datová úložiště." + #, python-format msgid "" "There is no designation of the %(param)s. The specified storage is essential " @@ -5434,6 +6685,9 @@ msgstr "Neexistuje sdílení schopné hostit %(volume_size)sG." msgid "There is no such action: %s" msgstr "Žádná taková činnost: %s" +msgid "There is no virtual disk device." +msgstr "Neexistuje žádné zařízení virtuálního disku." + #, python-format msgid "There's no Gluster config file configured (%s)" msgstr "Není nastaven žádný konfigurační soubor Gluster (%s)" @@ -5466,6 +6720,14 @@ msgstr "Tento ovladač nepodporuje vytváření snímků u právě používanýc msgid "This request was rate-limited." msgstr "Tento požadavek má omezené množství." +#, python-format +msgid "" +"This system platform (%s) is not supported. This driver supports only Win32 " +"platforms." +msgstr "" +"Tato systémová platforma (%s) není podporována. Tento ovladač podporuje " +"pouze platformy Win32." + #, python-format msgid "Tier Policy Service not found for %(storageSystemName)s." msgstr "Služba zásad nebyla nalezena v %(storageSystemName)s." @@ -5510,6 +6772,14 @@ msgid "" msgstr "" "Pokus o importování popisných dta zálohy z id %(meta_id)s do zálohy %(id)s." +#, python-format +msgid "" +"Tune volume task stopped before it was done: volume_name=%(volume_name)s, " +"task-status=%(status)s." +msgstr "" +"Úkol ladění svazku zastaven pře jeho dokončením: název svazku=" +"%(volume_name)s, stav úkoolu=%(status)s." + #, python-format msgid "" "Type %(type_id)s is already associated with another qos specs: " @@ -5586,6 +6856,10 @@ msgstr "Nelze smazat snímek %(id)s, stav: %(status)s." msgid "Unable to delete snapshot %s because it is part of a consistency group." msgstr "Nelze smazat snímek %s protože je součástí skupiny jednotnosti." +#, python-format +msgid "Unable to delete snapshot policy on volume %s." +msgstr "Nelze smazat zásadu snímku ve svazku %s." + #, python-format msgid "" "Unable to detach volume. Volume status must be 'in-use' and attach_status " @@ -5779,6 +7053,14 @@ msgstr "Nelze mapovat svazek" msgid "Unable to map volume." msgstr "Nelze mapovat svazek." +#, python-format +msgid "" +"Unable to mount SMBFS share: %(smbfs_share)s WMI exception: " +"%(wmi_exc)sOptions: %(options)s" +msgstr "" +"Nelze připojit sdílení SMBFS: %(smbfs_share)s, výjimka WMI: %(wmi_exc)s, " +"volby: %(options)s" + msgid "Unable to parse XML request. Please provide XML in correct format." msgstr "Nelze zpracovat žádost XML. Zadejte prosím XML ve správném formátu." @@ -5876,6 +7158,14 @@ msgid "" "Unexpected mapping status %(status)s for mapping%(id)s. Attributes: %(attr)s." msgstr "Neočekávaný stav mapování %(status)s pro %(id)s. Vlastnosti: %(attr)s." +#, python-format +msgid "" +"Unexpected number of virtual ips for cluster %(cluster_name)s. Result=" +"%(_xml)s" +msgstr "" +"Neočekávaný počet virtuálních ip adres v clusteru %(cluster_name)s. " +"Výsledek=%(_xml)s" + msgid "Unexpected response from Nimble API" msgstr "Neočekávaná odpověď od Nimble API" @@ -5961,6 +7251,14 @@ msgstr "Zažádána nepodporovaná verze popisných dat zálohy" msgid "Unsupported backup verify driver" msgstr "Nepodporovaný ovladač ověření zálohy" +#, python-format +msgid "" +"Unsupported firmware on switch %s. Make sure switch is running firmware v6.4 " +"or higher" +msgstr "" +"Nepodporovaný frimware na rozbočovači %s. Ujistěte se, že na rozbočovači je " +"nainstalována verze 6.4 nebo vyšší." + #, python-format msgid "" "Unsupported ibmnas_platform_type: %(given)s. Supported platforms: %(valid)s" @@ -5968,6 +7266,14 @@ msgstr "" "Nepodporovaný typ platformy ibmnas: %(given)s. Podporované platformy: " "%(valid)s." +#, python-format +msgid "Unsupported virtual disk extension: %s" +msgstr "Nepodporovaná přípona virtuálního disku: %s" + +#, python-format +msgid "Unsupported volume format: %s " +msgstr "Nepodporovaný formát svazku: %s" + msgid "Update QoS policy error." msgstr "Chyba při aktualizování zásady QoS." @@ -5988,6 +7294,9 @@ msgstr "" msgid "Updated At" msgstr "Aktualizováno" +msgid "Upload to glance of attached volume is not supported." +msgstr "Nahrávání na glance připojeného svazku není podporováno." + msgid "Use ALUA to associate initiator to host error." msgstr "Chyba při použití ALUA k přidružení zavaděče k hostiteli." @@ -6010,6 +7319,9 @@ msgstr "Uživatel nemá správcovská oprávnění" msgid "User is not authorized to use key manager." msgstr "Uživatel nemá oprávnění používat správce klíčů." +msgid "User not authorized to perform WebDAV operations." +msgstr "Uživatel nemá oprávnění provádět operace WebDAV." + msgid "" "V2 rollback - Volume in another storage group besides default storage group." msgstr "" @@ -6021,6 +7333,13 @@ msgstr "Zpětné vrácení V2, svazek není v žádné skupině úložiště." msgid "V3 rollback" msgstr "Zpětné vrácení V3" +msgid "VMOS version is not supported" +msgstr "Verze VMOS není podporována" + +#, python-format +msgid "VV Set %s does not exist." +msgstr "Sada virtuálních svazků %s neexistuje." + #, python-format msgid "Valid consumer of QoS specs are: %s" msgstr "Platní spotřebitelé specifikace QoS jsou: %s" @@ -6053,6 +7372,14 @@ msgstr "Chyba hodnoty: %s" msgid "Vdisk %(name)s not involved in mapping %(src)s -> %(tgt)s." msgstr "Virtuální disk %(name)s není součástí mapování %(src)s -> %(tgt)s." +#, python-format +msgid "Virtual volume '%s' doesn't exist on array." +msgstr "Virtuální svazek '%s' neexistuje v poli." + +#, python-format +msgid "Vol copy job for dest %s failed." +msgstr "Úkol kopírování svazku do cíle %s selhal." + #, python-format msgid "Volume %(deviceID)s not found." msgstr "Svazek %(deviceID)s nenalezen." @@ -6161,6 +7488,10 @@ msgstr "Svazek %s nemohl být vytvořen." msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping." msgstr "Svazek %s nemá zadáno umístění poskytovatele, je přeskočen." +#, python-format +msgid "Volume %s doesn't exist on array." +msgstr "Svazek %s neexistuje v poli." + #, python-format msgid "Volume %s is already managed by Openstack." msgstr "Svazek %s již je spravován Openstack." @@ -6195,6 +7526,14 @@ msgstr "Svazek %s nenalezen." msgid "Volume %s: Error trying to extend volume" msgstr "Svazek %s: Chyba při pokusu o rozšíření svazku" +#, python-format +msgid "Volume (%s) already exists on array" +msgstr "Svazek (%s) již existuje v poli" + +#, python-format +msgid "Volume (%s) already exists on array." +msgstr "Svazek (%s) již existuje v poli." + #, python-format msgid "Volume Group %s does not exist" msgstr "Skupina svazku %s neexistuje" @@ -6254,6 +7593,12 @@ msgstr "Svazek nemůže být smazán když je ve stavu připojen" msgid "Volume cannot be deleted while migrating" msgstr "Svazek nemůže být při přesunu smazán" +msgid "Volume cannot be restored since it contains snapshots." +msgstr "Svazek nemůže být obnoven protože obsahuje snímky." + +msgid "Volume create failed while extracting volume ref." +msgstr "Vytvoření svazku selhalo při extrahování odkazu svazku." + #, python-format msgid "Volume device file path %s does not exist." msgstr "Cesta k souboru zařízení svazku %s neexistuje." @@ -6262,6 +7607,10 @@ msgstr "Cesta k souboru zařízení svazku %s neexistuje." msgid "Volume device not found at %(device)s." msgstr "Zařízení svazku nenalezeno na %(device)s." +#, python-format +msgid "Volume driver %s not initialized." +msgstr "Ovladač svazku %s není zaveden." + msgid "Volume driver not ready." msgstr "Ovladač svazku není připraven." @@ -6318,6 +7667,12 @@ msgstr "Přesunutí svazku selhalo: %(reason)s" msgid "Volume must be available" msgstr "Svazek musí být dostupný" +msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot" +msgstr "Svazek musí být ve stejné zóně dostupnosti jako snímek" + +msgid "Volume must be in the same availability zone as the source volume" +msgstr "Svazek musí být ve stejné zóně dostupnosti jako zdrojový svazek" + msgid "Volume must be multiattachable to reserve again." msgstr "Svazek musí být pro rezervaci schopen vícenásobného připojení." @@ -6345,6 +7700,9 @@ msgstr "" "vašeho svazku obsahuje \"/\", je třeba ho přejmenovat a pak se pokus znovu o " "správu." +msgid "Volume not found on configured storage pools." +msgstr "Svazek nebyl nalezen v nastavených zásobách úložiště." + msgid "Volume not found." msgstr "Svazek nenalezen." @@ -6373,6 +7731,34 @@ msgstr "Služba svazku %s nemohla být spuštěna." msgid "Volume should have agent-type set as None." msgstr "Svazek by měl mít typ agenta nastaven na None." +#, python-format +msgid "" +"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size " +"%(min_disk)sGB." +msgstr "" +"Velikost svazku %(volume_size)sGB nemůže být menší než minimální velikost " +"disku v obrazu %(min_disk)sGB." + +#, python-format +msgid "Volume size '%(size)s' must be an integer and greater than 0" +msgstr "Velikost svazku '%(size)s' musí být celé číslo a větší než 0" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than original volume size " +"%(source_size)sGB. They must be >= original volume size." +msgstr "" +"Velikost svazku'%(size)s'GB nemůže být menší než původní velikost svazku " +"%(source_size)sGB. Musí být >= původní velikosti svazku." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than the snapshot size " +"%(snap_size)sGB. They must be >= original snapshot size." +msgstr "" +"Velikost svazku'%(size)s'GB nemůže být menší než velikost snímku " +"%(snap_size)sGB. Musí být <= původní velikosti snímku." + msgid "Volume size increased since the last backup. Do a full backup." msgstr "Velikost svazku se od poslední zálohy zvýšila. Proveďte úplnou zálohu." @@ -6427,6 +7813,10 @@ msgstr "Obnovovaná záloha musí být dostupná" msgid "Volume type %(volume_type_id)s could not be found." msgstr "Typ svazku %(volume_type_id)s nemohl být nalezen." +#, python-format +msgid "Volume type ID '%s' is invalid." +msgstr "Typ svazku ID '%s' je neplatné." + #, python-format msgid "" "Volume type access for %(volume_type_id)s / %(project_id)s combination " @@ -6532,6 +7922,9 @@ msgstr "XtremIO nebyl zaveden správně, žádné clustery nenalezeny" msgid "You must implement __call__" msgstr "Musíte zavést __call__" +msgid "You must install hp3parclient before using 3PAR drivers." +msgstr "Před použitím ovladačů 3PAR musíte nainstalovat hp3parclient." + msgid "You must supply an array in your EMC configuration file." msgstr "Ve vašem souboru s nastavením musíte zadat pole EMC." @@ -6550,6 +7943,10 @@ msgstr "Chyba dělení nulou: %s" msgid "Zone" msgstr "Zóna" +#, python-format +msgid "Zoning Policy: %s, not recognized" +msgstr "Zásada zónování: %s nebylo rozpoznáno" + #, python-format msgid "_create_and_copy_vdisk_data: Failed to get attributes for vdisk %s." msgstr "" @@ -6616,6 +8013,14 @@ msgstr "Zavedení ovladače: nastavení nenalezeno." msgid "_update_volume_stats: Could not get storage pool data." msgstr "Aktualizace statistik svazku: Nelze získat data zásoby úložiště." +#, python-format +msgid "" +"add_disk_to_target: error adding disk associated to volume : %(vol_name)s to " +"the target name: %(tar_name)s . WMI exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Přidání disku do cíle: Chyba při přidávání disku přidruženého ke svazku: " +"%(vol_name)s do cíle s názvem: %(tar_name)s . Výjimka WMI: %(wmi_exc)s" + #, python-format msgid "" "add_vdisk_copy failed: A copy of volume %s exists. Adding another copy would " @@ -6638,6 +8043,15 @@ msgstr "již vytvořeno" msgid "already_created" msgstr "již vytvořeno" +#, python-format +msgid "" +"associate_initiator_with_iscsi_target: an association between initiator: " +"%(init)s and target name: %(target)s could not be established. WMI " +"exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Přidružení zavaděče k cíli iscsi: Přidružení mezi zavaděčem: %(init)s a " +"cílem s názvem: %(target)s nemohlo být vytvořeno. Výjimka WMI: %(wmi_exc)s" + msgid "attach snapshot from remote node" msgstr "připojit snímek ke vzdálenému uzlu" @@ -6765,6 +8179,16 @@ msgstr "Kontrola chyby v nastavení: Nelze zjistit id systému." msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system name." msgstr "Kontrola chyby v nastavení: Nelze zjistit název systému." +#, python-format +msgid "" +"check_for_setup_error: the state of the WT Portal could not be verified. WMI " +"exception: %s" +msgstr "" +"Kontrola chyb v nastavení: Stav portálu WT nemohl být ověřen. Výjimka WMI: %s" + +msgid "check_for_setup_error: there is no ISCSI traffic listening." +msgstr "Kontrola chyb v nastavení: Přenos ISCSI není odposloucháván." + msgid "check_hypermetro_exist error." msgstr "Chyba při kontrole existence hypermetra." @@ -6778,6 +8202,9 @@ msgstr "skupina jednotnosti přidělena" msgid "consistencygroup changed" msgstr "skupina jednotnosti změněna" +msgid "container is missing" +msgstr "kontejner chybí" + msgid "control_location must be defined" msgstr "ovládací umístění musí být zadáno" @@ -6816,6 +8243,14 @@ msgstr "Vytvoření hostitele: Nepředány žádné zavaděče nebo wwpns." msgid "create_hypermetro_pair error." msgstr "Chyba při vytváření páru hypermetro." +#, python-format +msgid "" +"create_iscsi_target: error when creating iscsi target: %(tar_name)s . WMI " +"exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Vytvoření cíle iscsi: Chyba při vytváření cíle iscsi s názvem: %(tar_name)s. " +"Výjimka WMI: %(wmi_exc)s" + #, python-format msgid "" "create_snapshot: Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for " @@ -6824,9 +8259,25 @@ msgstr "" "Vytvoření snímku: Stav svazku musí být pro vytvoření snímku \"available\" " "nebo \"in-use\". Neplatný stav je %s." +#, python-format +msgid "" +"create_snapshot: error when creating the snapshot name: %(vol_name)s . WMI " +"exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Vytvoření snímku: Chyba při vytváření snímku s názvem: %(vol_name)s. Výjimka " +"WMI: %(wmi_exc)s" + msgid "create_snapshot: get source volume failed." msgstr "Vytvoření snímku: Získání zdrojového svazku selhalo." +#, python-format +msgid "" +"create_volume: error when creating the volume name: %(vol_name)s . WMI " +"exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Vytvoření svazku: Chyba při vytváření svazku s názvem: %(vol_name)s. Výjimka " +"WMI: %(wmi_exc)s" + #, python-format msgid "create_volume_from_snapshot: Snapshot %(name)s does not exist." msgstr "Vytváření svazku ze snímku: Svazek %(name)s neexistuje." @@ -6848,6 +8299,14 @@ msgid "" msgstr "" "Vytvoření svazku ze snímku: Velikost svazku se liší od svazku ze snímku." +#, python-format +msgid "" +"create_volume_from_snapshot: error when creating the volume name: " +"%(vol_name)s from snapshot name: %(snap_name)s. WMI exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Vytvoření svazku ze snímku: Chyba při vytváření svazku s názvem: " +"%(vol_name)s ze snímku s názvem %(snap_name)s. Výjimka WMI: %(wmi_exc)s" + msgid "deduplicated and auto tiering can't be both enabled." msgstr "Automatické a deduplikující vrstvení nemůže být povoleno současně." @@ -6877,6 +8336,30 @@ msgstr "Chyba při mazání hypermetra." msgid "delete_initiator: %s ACL not found. Continuing." msgstr "Mazání iniciátora: %s ACL nenalezeno. Pokračování." +#, python-format +msgid "" +"delete_iscsi_target: error when deleting the iscsi target associated with " +"target name: %(target)s . WMI exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Mazání cíle iscsi: Chyba při mazání cíle iscsi s názvem: %(target)s. Výjimka " +"WMI: %(wmi_exc)s" + +#, python-format +msgid "" +"delete_snapshot: error when deleting the snapshot name: %(snap_name)s . WMI " +"exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Mazání snímku: Chyba při mazání snímku s názvem: %(snap_name)s. Výjimka WMI: " +"%(wmi_exc)s" + +#, python-format +msgid "" +"delete_volume: error when deleting the volume name: %(vol_name)s . WMI " +"exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Mazání svazku: Chyba při mazání svazku s názvem: %(vol_name)s. Výjimka WMI: " +"%(wmi_exc)s" + #, python-format msgid "deleting snapshot %(snapshot_name)s that has dependent volumes" msgstr "mazání snímku %(snapshot_name)s který má nezávislé svazky" @@ -6905,6 +8388,14 @@ msgstr "" "chyba při zápisu objektu do swift, MD5 objektu ve swift %(etag)s se liší od " "MD5 objektu odeslaného do swift %(md5)s" +#, python-format +msgid "" +"extend: error when extending the volume: %(vol_name)s .WMI exception: " +"%(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Rozšíření: Chyba při rozšiřování svazku: %(vol_name)s . Výjimka WMI: " +"%(wmi_exc)s" + msgid "extend_volume: Extending a volume with snapshots is not supported." msgstr "Rozšíření svazku: Rozšíření svazku mající snímky není podporováno." @@ -6947,6 +8438,22 @@ msgstr "fmt=%(fmt)s zálohováno:%(backing_file)s" msgid "force delete" msgstr "vynutit smazání" +#, python-format +msgid "" +"get_host_information: the ISCSI target information could not be retrieved. " +"WMI exception: %s" +msgstr "" +"Získávání informací o hostiteli: Informace o cíli ISCSI nemohly být získány. " +"Výjimka WMI: %s" + +#, python-format +msgid "" +"get_host_information: the state of the WT Portal could not be verified. WMI " +"exception: %s" +msgstr "" +"Získávání informací o hostiteli: Stav portálu WT nemohl být ověřen. Výjimka " +"WMI: %s" + msgid "get_hyper_domain_id error." msgstr "chyb při získávání id domény hypermetra." @@ -7006,6 +8513,16 @@ msgstr "server úložiště hgst %(svr)s nemá formát :" msgid "hgst_storage_servers must be defined in cinder.conf" msgstr "V cinder.conf musí být určeny servery úložiště hgst" +msgid "" +"http service may have been abruptly disabled or put to maintenance state in " +"the middle of this operation." +msgstr "" +"Služba http mohla být uprostřed operace náhle ukončena, nebo převedena do " +"stavu údržby." + +msgid "iSCSI is not enabled" +msgstr "iSCSI není povoleno" + msgid "id cannot be None" msgstr "id nemůže být None" @@ -7062,6 +8579,9 @@ msgstr "parametr limit musí být celé číslo" msgid "limit param must be positive" msgstr "parametr limit musí být kladný" +msgid "local_path not supported" +msgstr "local_path není podporováno" + msgid "manage_existing requires a 'name' key to identify an existing volume." msgstr "" "manage_existing vyžaduje klíč 'name' pro identifikaci existujícího svazku." @@ -7103,6 +8623,12 @@ msgstr "název nemůže být Žádný" msgid "naviseccli_path: Could not find NAVISECCLI tool %(path)s." msgstr "naviseccli_path: Nelze najít nástroj NAVISECCLI %(path)s." +msgid "no available iSCSI IPs on mga" +msgstr "V mga nejsou dostupné žádné IP adresy iSCSI" + +msgid "no available iSCSI IPs on mgb" +msgstr "V mgb nejsou dostupné žádné IP adresy iSCSI" + #, python-format msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage" msgstr "v drbdmanage nenalezen žádný snímek s id %s" @@ -7137,6 +8663,9 @@ msgstr "promote_replica není zavedeno." msgid "provider must be defined" msgstr "poskytovatel musí být zadán" +msgid "provisioned space threshold is not equal to usable space." +msgstr "Prah poskytnutého prostoru se nerovná využitelnému prostoru." + #, python-format msgid "" "qemu-img %(minimum_version)s or later is required by this volume driver. " @@ -7167,6 +8696,14 @@ msgstr "Python knihovny rados a rbd nebyly nalezeny" msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "read_deleted může být buď 'no', 'yes' nebo 'only', ne %r" +#, python-format +msgid "" +"remove_iscsi_target: error when deleting iscsi target: %(tar_name)s . WMI " +"exception: %(wmi_exc)s" +msgstr "" +"Odstranění cíle iscsi: Chyba při odstraňování cíle iscsi s názvem: " +"%(tar_name)s. Výjimka WMI: %(wmi_exc)s" + #, python-format msgid "" "restore: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments on " @@ -7217,6 +8754,9 @@ msgstr "" msgid "san_ip is not set." msgstr "san_ip není nastaveno." +msgid "san_ip must be set" +msgstr "san_ip musí být nastaveno" + msgid "san_ip: Mandatory field configuration. san_ip is not set." msgstr "san_ip: Povinné pole nastavení san_ip není nastaveno." @@ -7255,6 +8795,13 @@ msgstr "id zdrojového svazku:%s nenalezeno" msgid "source volume id:%s is not replicated" msgstr "id zdrojového svazku:%s není replikováno" +msgid "" +"space reclamation threshold is enabled but not supported by Cinder " +"infrastructure." +msgstr "" +"Prah vymáhaní prostoru je povolen, ale není podporován infrastrukturou " +"Cinder." + msgid "status must be available" msgstr "stav musí být dostupný" @@ -7312,10 +8859,16 @@ msgstr "nerozpoznaný argument %s" msgid "unsupported compression algorithm: %s" msgstr "nepodporovaný kompresní algoritmus: %s" +msgid "valid iqn needed for show_target" +msgstr "Pro zobrazení cíle je třeba platné iqn" + #, python-format msgid "vdisk %s is not defined." msgstr "virtuální disk %s není určen." +msgid "vmemclient python library not found" +msgstr "Python knihovna vmemclient nebyla nalezena" + #, python-format msgid "volume %s not found in drbdmanage" msgstr "svazek %s není nalezen v drbdmanage"