# Dutch translation of neutron debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the neutron package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neutron\n"
+"Project-Id-Version: neutron_2_8.0.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-19 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
"this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
-"Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
-"dit ook de computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
+"Geef de computernaam op van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
+"dit ook de computernaam van uw OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
-msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
+msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
-"Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."
+"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
-"Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
+"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
-"Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
+"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
#. Type: select
#. Choices
"No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
-"Er is geen enkele database geïnstalleerd voor Neutron. Zorg er voor dat u de "
-"volgende informatie bij de hand heeft vooraleer verder te gaan:"
+"Er werd geen database opgezet om door Neutron gebruikt te worden. Voor u "
+"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"
#. Type: boolean
#. Description
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
-"Indien niet aan alle vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
-"kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."
+"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
+"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
#. Type: boolean
#. Description
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"neutron\"."
msgstr ""
-"U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
-"plow neutron\"."
+"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
+"reconfigure -plow neutron\"."
#. Type: string
#. Description
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
-"Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
-"pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
+"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
+"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001
msgid "Please specify the IP address of that server."
-msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
+msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:9001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
-"Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
+"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
"server."
#. Type: password
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
-"Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
+"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
"RabbitMQ-server."
#. Type: select
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates:11002
msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
-msgstr "Soort netwerk dat aan pachters(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
+msgstr "Soort netwerk dat aan cliënt(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
#. Type: select
#. Description
"disable creation of tenant networks."
msgstr ""
"De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
-"zelfstandige computer. Opdat pachters(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
+"zelfstandige computer. Opdat cliënt(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
"stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
"en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
"\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van "
-"pachters(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
+"cliënt(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
#. Type: boolean
#. Description
msgstr ""
"Geef een met komma's gescheiden lijst op van <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
"als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
-"toegewezen kunnen worden aan pachters(\"tenant\")-netwerken als het "
+"toegewezen kunnen worden aan cliënt(\"tenant\")-netwerken als het "
"tenant_network_type \"gre\" is."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:15001
msgid "Please enter the URL of the Nova server."
-msgstr "Gelieve het IP-adres van de Novaserver op te geven."
+msgstr "Geef de URL van de Novaserver op."
#. Type: string
#. Description
#. Description
#: ../neutron-common.templates:16001
msgid "Please enter the region of the Nova server."
-msgstr "Gelieve de regio van de Novaserver op te geven."
+msgstr "Geef de regio van de Novaserver op."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
-#, fuzzy
#| msgid "Nova admin tenant ID:"
msgid "Nova admin tenant name:"
-msgstr "ID van de clientruimte (tenant) van de beheerder van Nova:"
+msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) voor de beheerder van Nova:"
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
#| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
"password."
msgstr ""
"Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet "
-"Neutron de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder kennen en "
-"diens gebruikersnaam en wachtwoord."
+"Neutron de cliëntruimte (tenant), de gebruikersnaam en het wachtwoord van de "
+"Neutron-beheerder kennen."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
-msgstr ""
-"Gelieve de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder in te "
-"voeren."
+msgstr "Geef de ID op van de cliëntruimte (tenant) van de beheerder van Nova."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:18001
msgid "Neutron administrator username:"
-msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Neutron:"
+msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Nova:"
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:18001
msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
-msgstr "Gelieve de gebruikersnaam van de Nova-beheerder in te voeren."
+msgstr "Voer de gebruikersnaam in van de beheerder van Nova."
#. Type: password
#. Description
#. Description
#: ../neutron-common.templates:19001
msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
-msgstr "Gelieve het wachtwoord van de Nova-beheerder in te voeren."
+msgstr "Geef het wachtwoord op van de beheerder van Nova."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone authentication token."
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
-"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
-"verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
+"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een "
+"verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, "
+"beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs "
+"wordt niet langer gebruikt."
#. Type: string
#. Description
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
"contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
msgstr ""
-"Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat neutron-api "
-"Keystone kan contacteren om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te "
-"maken."
+"Voer het IP-adres van de Keystone-server in, zodat neutron-api contact kan "
+"leggen met Keystone om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te maken."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:4001
-#, fuzzy
#| msgid "Neutron administrator username:"
msgid "Keystone admin name:"
-msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Neutron:"
+msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
+"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
+"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
+"projectnaam en wachtwoord."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
-#, fuzzy
#| msgid "Nova admin tenant ID:"
msgid "Keystone admin project name:"
-msgstr "ID van de clientruimte (tenant) van de beheerder van Nova:"
+msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-server.templates:6001
-#, fuzzy
#| msgid "Nova administrator password:"
msgid "Keystone admin password:"
-msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"
+msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Description
#: ../neutron-server.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
-msgstr "Geef op welk IP-adres gebruikt zal worden om Neutron te contacteren."
+msgstr ""
+"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Neutron."
#. Type: string
#. Description
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
-"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die gebruik zullen maken "
-"van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een publiek "
-"IP-adres zijn."
+"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen "
+"gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een "
+"algemeen bereikbaar IP-adres zijn."
#. Type: string
#. Description
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
-"Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
+"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
"Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
-"Specificeer de URL van de Neutron-authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
-"URL van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
+"Geef de URL van uw Neutron-authenticatieserver op. Meestal is dit ook de URL "
+"van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
msgid "Auth server tenant name:"
-msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
+msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
"between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
"same shared password should be used when setting up the nova-common package."
msgstr ""
-"Gelieve het wachtwoord in te voeren dat gebruikt moet worden om de "
-"communicatie te beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van "
-"Neutron en de server voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde "
-"wachtwoord moet gebruikt worden bij het instellen van het pakket nova-common."
+"Voer het wachtwoord in dat gebruikt moet worden om de communicatie te "
+"beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van Neutron en de server "
+"voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde wachtwoord moet gebruikt "
+"worden bij het instellen van het pakket nova-common."
#~ msgid "Keystone authentication token:"
#~ msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"