# Italian translation of neutron debconf messages. # Copyright (C) 2014, neutron package's copyright holder. # This file is distributed under the same license as the neutron package. # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neutron\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-06 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-21 09:44+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:2001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nome host del server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:2001 msgid "" "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically " "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Specificare il nome host del server di autenticazione Neutron. Tipicamente, " "è anche il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:3001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:3001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Specificare il nome del «locatario» («tenant») per il server di " "autenticazione." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:5001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Password per il server di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:5001 ../neutron-metadata-agent.templates:5001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione." #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "OpenVSwitch" msgstr "OpenVSwitch" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "LinuxBridge" msgstr "LinuxBridge" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "ml2" msgstr "ml2" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Brocade" msgstr "Brocade" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Nicira" msgstr "Nicira" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Midonet" msgstr "Midonet" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "NEC" msgstr "NEC" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Mellanox" msgstr "Mellanox" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "RYU" msgstr "RYU" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "MetaPlugin" msgstr "MetaPlugin" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "BigSwitch" msgstr "BigSwitch" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "PLUMgrid" msgstr "PLUMgrid" #. Type: select #. Description #: ../neutron-common.templates:6002 msgid "Neutron plugin:" msgstr "Plugin Neutron:" #. Type: select #. Description #: ../neutron-common.templates:6002 msgid "" "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the " "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin " "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when " "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to " "match. Please select which plugin to use." msgstr "" "Neutron usa un'architettura a plugin per gestire la rete. Quando si avvia il " "demone del server Neutron, il file di configurazione corrispondente al " "plugin che si desidera usare deve essere caricato fornendolo come parametro " "all'avvio del demone neutron-server. Inoltre la direttiva core_plugin deve " "corrispondere. Selezionare quale plugin usare." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "Set up a database for Neutron?" msgstr "Impostare un database per Neutron?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Non è stato impostato alcun database per essere usato da Neutron. Prima di " "continuare assicurarsi di avere le seguenti informazioni:" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * il tipo di database che si desidera usare;\n" " * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n" " TCP da questa macchina);\n" " * un nome utente e una password per accedere al database." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed " "eseguire con il regolare supporto per SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "neutron\"." msgstr "" "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-" "reconfigure -plow neutron»." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001 #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo " "pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:9001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:9001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ." #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "local" msgstr "locale" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "gre" msgstr "gre" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "vlan" msgstr "vlan" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "none" msgstr "nessuna" #. Type: select #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../neutron-common.templates:11002 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:" msgstr "Tipo di rete da allocare per le reti dei «locatari» («tenant»):" #. Type: select #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../neutron-common.templates:11002 msgid "" "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for " "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to " "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to " "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to " "disable creation of tenant networks." msgstr "" "Il valore «locale» è utile solo per fare test su macchine singole. Affinché " "le reti dei «locatari» («tenant») possano fornire la connettività fra host, " "è necessario scegliere «vlan» e poi configurare «network_vlan_ranges» oppure " "scegliere «gre» e poi configurare «tunnel_id_ranges». Scegliere «nessuna» " "per disabilitare la creazione di reti dei «locatari»." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:12001 msgid "Enable tunneling?" msgstr "Abilitare i tunnel?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:12001 msgid "" "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the " "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE " "tunneling." msgstr "" "Scegliere se deve essere attivato il supporto per reti GRE sul server e " "sugli agenti. Ciò richiede il supporto nel kernel per le porte OVS patch e i " "tunnel GRE." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:13001 msgid "Tunnel id ranges:" msgstr "Intervalli ID per il tunnel:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:13001 msgid "" "Please enter a comma-separated list of : tuples " "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network " "allocation if tenant_network_type is \"gre\"." msgstr "" "Inserire una lista separata da virgole di tuple : che " "elenca gli intervalli di ID tunnel GRE che sono disponibili per " "l'allocazione di reti dei «locatari» («tenant») se tenant_network_type è " "«gre»." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:14001 msgid "Local IP address of this hypervisor:" msgstr "Indirizzo IP locale di questo ipervisore:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:14001 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor." msgstr "Inserire l'indirizzo IP locale di questo ipervisore." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:15001 msgid "Nova server URL:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Please specify the IP address of that server." msgid "Please enter the URL of the Nova server." msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Auth server tenant name:" msgid "Nova server region name:" msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Please specify the IP address of that server." msgid "Please enter the region of the Nova server." msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Auth server username:" msgid "Nova admin tenant name:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 msgid "" "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. " "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and " "password." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Auth server username:" msgid "Neutron administrator username:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgid "Please enter the username of the Nova administrator." msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:19001 msgid "Nova administrator password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgid "Please enter the password of the Nova administrator." msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Registrare Neutron nel catalogo di punti terminali Keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter " "essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e " "«keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on " #| "which to connect using the Keystone authentication token." msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using a known admin project name, admin username and password. " "The admin auth token is not used anymore." msgstr "" "Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui " "connettersi usando il token di autenticazione Keystone." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can " "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che neutron-api possa " "contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del punto " "terminale Neutron." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Auth server username:" msgid "Keystone admin name:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001 #: ../neutron-server.templates:6001 msgid "" "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " "login, name, project name, and password to the Keystone server." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Auth server username:" msgid "Keystone admin project name:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-server.templates:6001 msgid "Keystone admin password:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "Neutron endpoint IP address:" msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron." msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Neutron." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il " "servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe " "essere un indirizzo IP pubblico." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:8001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome della regione da registrare:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:8001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "OpenStack gestisce le zone di disponibilità, con ogni regione che " "rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera usare durante la " "registrazione del punto terminale." #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001 msgid "Auth server hostname:" msgstr "Nome host del server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001 msgid "" "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this " "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Specificare l'URL del server di autenticazione Neutron. Tipicamente, è anche " "l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001 msgid "Auth server tenant name:" msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001 msgid "Auth server password:" msgstr "Password per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:" msgstr "Nome della regione che deve essere usata dal server di metadati:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001 msgid "" "Openstack can be used using availability zones, with each region " "representing a location. Please enter the zone that the metadata server " "should use." msgstr "" "OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni " "regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che deve essere " "usata dal server di metadati." #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "Metadata proxy shared secret:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "" "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata " "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova " "metadata REST API server." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "" "Please enter the password that should be used to protect communications " "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The " "same shared password should be used when setting up the nova-common package." msgstr "" #~ msgid "Auth server username:" #~ msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #~ msgid "Keystone authentication token:" #~ msgstr "Token di autenticazione Keystone:" #~ msgid "" #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone " #~ "auth token." #~ msgstr "" #~ "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, neutron-server ha " #~ "bisogno del token di autenticazione Keystone." #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini" #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"