# Debconf translations for neutron. # Copyright (C) 2016 THE neutron'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the neutron package. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neutron\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-10 15:25-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:2001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:2001 msgid "" "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically " "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação " "para o Neutron. Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de " "Identidade do OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:3001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:3001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de " "autenticação." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:4001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:4001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de " "autenticação." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:5001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Senha do servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:5001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação." #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "OpenVSwitch" msgstr "OpenVSwitch" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "LinuxBridge" msgstr "LinuxBridge" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "ml2" msgstr "ml2" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Brocade" msgstr "Brocade" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Nicira" msgstr "Nicira" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Midonet" msgstr "Midonet" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "NEC" msgstr "NEC" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Mellanox" msgstr "Mellanox" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "RYU" msgstr "RYU" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "MetaPlugin" msgstr "MetaPlugin" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "BigSwitch" msgstr "BigSwitch" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:6001 msgid "PLUMgrid" msgstr "PLUMgrid" #. Type: select #. Description #: ../neutron-common.templates:6002 msgid "Neutron plugin:" msgstr "Plugin do Neutron:" #. Type: select #. Description #: ../neutron-common.templates:6002 msgid "" "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the " "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin " "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when " "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to " "match. Please select which plugin to use." msgstr "" "O Neutron usa uma arquitetura de plugins para gerenciar a rede. Ao iniciar o " "daemon do servidor Neutron, o arquivo de configuração correspondente ao " "plugin que você deseja usar precisa ser carregado, informando-o como " "parâmetro ao iniciar o daemon neutron-server. Também, a diretiva core_plugin " "precisa combinar. Por favor, selecione qual plugin usar." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "Set up a database for Neutron?" msgstr "Configurar um banco de dados para o Neutron?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Nenhum banco de dados foi configurado para ser usado com o Neutron. Antes de " "continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n" " * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n" " permitir conexões TCP a partir deste computador);\n" " * um nome de usuário e uma senha para acessar o banco de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute " "com suporte regular ao SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:7001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "neutron\"." msgstr "" "Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -" "plow neutron\"." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001 #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Para interoperar com outros componentes do OpenStack, esse pacote precisa " "conectar a um servidor RabbitMQ central." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:8001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:9001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:9001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor " "RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:10001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ." #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "gre" msgstr "gre" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "vlan" msgstr "vlan" #. Type: select #. Choices #: ../neutron-common.templates:11001 msgid "none" msgstr "nenhuma" #. Type: select #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../neutron-common.templates:11002 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:" msgstr "Tipo de rede para alocar para redes de locatários (\"tenants\"):" #. Type: select #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../neutron-common.templates:11002 msgid "" "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for " "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to " "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to " "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to " "disable creation of tenant networks." msgstr "" "O valor \"local\" é útil somente para testes de \"single-box\". Para que " "redes de locatários (\"tenant\") forneçam conectividade entre máquinas, é " "necessário escolher ou \"vlan\" e então configurar \"network_vlan_ranges\" " "ou escolher \"gre\" e então configurar \"tunnel_id_ranges\". Escolha " "\"nenhuma\" para desabilitar a criação de redes de locatários (\"tenant\")." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:12001 msgid "Enable tunneling?" msgstr "Habilitar tunelamento?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-common.templates:12001 msgid "" "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the " "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE " "tunneling." msgstr "" "Por favor, escolher se deverá ser ativado o suporte para redes GRE no " "servidor e nos agentes. Isso requer suporte no kernel para portas \"patch\" " "OVS e tunelamento GRE." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:13001 msgid "Tunnel id ranges:" msgstr "Faixas de id de túnel:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:13001 msgid "" "Please enter a comma-separated list of : tuples " "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network " "allocation if tenant_network_type is \"gre\"." msgstr "" "Por favor, informe uma lista separada por vírgulas de tuplas :" ", enumerando as faixas de IDs de túnel GRE que estão disponíveis " "para alocação de rede de locatário (\"tenant\") se tenant_network_type for " "\"gre\"." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:14001 msgid "Local IP address of this hypervisor:" msgstr "Endereço IP local desse hypervisor:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:14001 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor." msgstr "Por favor, informe o endereço IP local para esse hypervisor." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:15001 msgid "Nova server URL:" msgstr "URL do servidor Nova:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:15001 msgid "Please enter the URL of the Nova server." msgstr "Por favor, informe a URL do servidor Nova." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:16001 msgid "Nova server region name:" msgstr "Nome da região do servidor Nova:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:16001 msgid "Please enter the region of the Nova server." msgstr "Por favor, informe a região do servidor Nova." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Nova admin tenant ID:" msgid "Nova admin tenant name:" msgstr "ID de locatário (\"tenant\") do administrador do Nova:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. " #| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and " #| "password." msgid "" "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. " "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and " "password." msgstr "" "O Neutron precisa ser capaz de se comunicar com o Nova através do Keystone. " "Portanto, o Neutron precisa saber o ID de locatário (\"tenant\"), nome de " "usuário e senha do administrador do Nova." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:17001 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova." msgstr "" "Por favor, informe o ID de locatário (\"tenant\") do administrador para o " "Nova." #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:18001 msgid "Neutron administrator username:" msgstr "Nome de usuário do administrador do Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-common.templates:18001 msgid "Please enter the username of the Nova administrator." msgstr "Por favor, informe o nome de usuário do administrador do Nova." #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:19001 msgid "Nova administrator password:" msgstr "Senha do administrador do Nova:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-common.templates:19001 msgid "Please enter the password of the Nova administrator." msgstr "Por favor, informe a senha do administrador do Nova." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Registrar o Neutron no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. " "Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-create" "\". Isso pode ser feito automaticamente agora." #. Type: boolean #. Description #: ../neutron-server.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on " #| "which to connect using the Keystone authentication token." msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using a known admin project name, admin username and password. " "The admin auth token is not used anymore." msgstr "" "Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em execução " "no qual conectar usando o \"token\" de autenticação do Keystone." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can " "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation." msgstr "" "Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o " "neutron-api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" " "e do serviço Neutron." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Neutron administrator username:" msgid "Keystone admin name:" msgstr "Nome de usuário do administrador do Neutron:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001 #: ../neutron-server.templates:6001 msgid "" "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " "login, name, project name, and password to the Keystone server." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Nova admin tenant ID:" msgid "Keystone admin project name:" msgstr "ID de locatário (\"tenant\") do administrador do Nova:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-server.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Nova administrator password:" msgid "Keystone admin password:" msgstr "Senha do administrador do Nova:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "Neutron endpoint IP address:" msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron." msgstr "" "Por favor, informe o endereço IP que será usado para contatar o Neutron." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:7001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão esse " "serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele deveria ser um " "endereço IP público." #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:8001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome da região para registrar:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-server.templates:8001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região " "representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja usar " "ao registrar o \"endpoint\"." #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001 msgid "Auth server hostname:" msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001 msgid "" "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this " "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Por favor, especifique a URL do seu servidor de autenticação do Neutron. " "Tipicamente, essa é também a URL do seu Serviço de Identidade do OpenStack " "(Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001 msgid "Auth server tenant name:" msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001 msgid "Auth server username:" msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001 msgid "Auth server password:" msgstr "Senha do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:" msgstr "Nome da região para ser usada pelo servidor de metadados:" #. Type: string #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001 msgid "" "Openstack can be used using availability zones, with each region " "representing a location. Please enter the zone that the metadata server " "should use." msgstr "" "O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região " "representando uma localidade. Por favor, informe a zona que o servidor de " "metadados deverá usar." #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "Metadata proxy shared secret:" msgstr "Segredo compartilhado do proxy de metadados:" #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "" "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata " "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova " "metadata REST API server." msgstr "" "Instâncias de VMs usando o Neutron para controlar a rede recuperam seus " "metadados através do agente de metadados do Neutron, o qual serve como um " "proxy para o servidor de API REST de metadados do Nova." #. Type: password #. Description #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001 msgid "" "Please enter the password that should be used to protect communications " "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The " "same shared password should be used when setting up the nova-common package." msgstr "" "Por favor, informe a senha que deverá ser usada para proteger a comunicação " "entre o agente de proxy de metadados do Neutron e o servidor de metadados do " "Nova. A mesma senha compartilhada deverá ser usada ao configurar o pacote " "nova-common." #~ msgid "Keystone authentication token:" #~ msgstr "\"Token\" de autenticação Keystone:" #~ msgid "" #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone " #~ "auth token." #~ msgstr "" #~ "Para configurar o seu \"endpoint\" no Keystone, o neutron-server precisa " #~ "do \"token\" de autenticação do Keystone."