1 # Dutch translation of neutron debconf templates.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: neutron_2_8.0.0-1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-06 00:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 15:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 #: ../neutron-common.templates:2001
24 msgid "Authentication server hostname:"
25 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
29 #: ../neutron-common.templates:2001
31 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
32 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
34 "Geef de computernaam op van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
35 "dit ook de computernaam van uw OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
39 #: ../neutron-common.templates:3001
40 msgid "Authentication server tenant name:"
41 msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
45 #: ../neutron-common.templates:3001
46 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
48 "Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
52 #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
53 msgid "Authentication server username:"
54 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
58 #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
59 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
61 "Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
65 #: ../neutron-common.templates:5001
66 msgid "Authentication server password:"
67 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
71 #: ../neutron-common.templates:5001 ../neutron-metadata-agent.templates:5001
72 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
74 "Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
78 #: ../neutron-common.templates:6001
84 #: ../neutron-common.templates:6001
90 #: ../neutron-common.templates:6001
96 #: ../neutron-common.templates:6001
102 #: ../neutron-common.templates:6001
108 #: ../neutron-common.templates:6001
114 #: ../neutron-common.templates:6001
120 #: ../neutron-common.templates:6001
126 #: ../neutron-common.templates:6001
132 #: ../neutron-common.templates:6001
138 #: ../neutron-common.templates:6001
144 #: ../neutron-common.templates:6001
150 #: ../neutron-common.templates:6001
156 #: ../neutron-common.templates:6001
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Invoegtoepassing voor Neutron:"
168 #: ../neutron-common.templates:6002
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
176 "Neutron gebruikt een architectuur met invoegtoepassingen om de "
177 "netwerkinrichting te beheren. Wanneer de Neutronserver-achtergronddienst "
178 "opgestart wordt, moet het instellingenbestand van de invoegtoepassing die u "
179 "wenst te gebruiken, ingeladen worden. Dit gebeurt door het als parameter te "
180 "gebruiken van het commando dat de neutronserver-achtergronddienst opstart. "
181 "Ook de instructie core_plugin moet hiermee overeenstemmen. Selecteer de te "
182 "gebruiken invoegtoepassing."
186 #: ../neutron-common.templates:7001
187 msgid "Set up a database for Neutron?"
188 msgstr "Een database opzetten voor Neutron?"
192 #: ../neutron-common.templates:7001
194 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
195 "should make sure you have the following information:"
197 "Er werd geen database opgezet om door Neutron gebruikt te worden. Voor u "
198 "doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"
202 #: ../neutron-common.templates:7001
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
208 " * a username and password to access the database."
210 " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
211 " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
212 " TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
213 " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
218 #: ../neutron-common.templates:7001
220 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
221 "with regular SQLite support."
223 "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
224 "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
228 #: ../neutron-common.templates:7001
230 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
233 "U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
234 "reconfigure -plow neutron\"."
238 #: ../neutron-common.templates:8001
239 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
240 msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
248 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
249 #: ../neutron-common.templates:10001
251 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
252 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
254 "Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
255 "verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
259 #: ../neutron-common.templates:8001
260 msgid "Please specify the IP address of that server."
261 msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
265 #: ../neutron-common.templates:9001
266 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
267 msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
271 #: ../neutron-common.templates:9001
272 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
274 "Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
285 #: ../neutron-common.templates:10001
286 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
288 "Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
293 #: ../neutron-common.templates:11001
299 #: ../neutron-common.templates:11001
305 #: ../neutron-common.templates:11001
311 #: ../neutron-common.templates:11001
317 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
318 #. an entity that contains one or more username/password couples.
319 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
320 #. username/password is very helpful in larger organization.
321 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
322 #. or keep it parenthezised. Example for French:
323 #. locataire ("tenant")
324 #: ../neutron-common.templates:11002
325 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
326 msgstr "Soort netwerk dat aan cliënt(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
330 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
331 #. an entity that contains one or more username/password couples.
332 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
333 #. username/password is very helpful in larger organization.
334 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
335 #. or keep it parenthezised. Example for French:
336 #. locataire ("tenant")
337 #: ../neutron-common.templates:11002
339 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
340 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
341 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
342 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
343 "disable creation of tenant networks."
345 "De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
346 "zelfstandige computer. Opdat cliënt(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
347 "stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
348 "en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
349 "\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van "
350 "cliënt(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
354 #: ../neutron-common.templates:12001
355 msgid "Enable tunneling?"
356 msgstr "Tunneling aanzetten?"
360 #: ../neutron-common.templates:12001
362 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
363 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
366 "Gelieve aan te geven of ondersteuning voor GRE-netwerken moet geactiveerd "
367 "worden op de server en de intermediairen. Dit vereist kernelondersteuning "
368 "voor OVS-patch-poorten en GRE-tunneling."
372 #: ../neutron-common.templates:13001
373 msgid "Tunnel id ranges:"
374 msgstr "Gamma van tunnel-id's:"
378 #: ../neutron-common.templates:13001
380 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
381 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
382 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
384 "Geef een met komma's gescheiden lijst op van <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
385 "als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
386 "toegewezen kunnen worden aan cliënt(\"tenant\")-netwerken als het "
387 "tenant_network_type \"gre\" is."
391 #: ../neutron-common.templates:14001
392 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
393 msgstr "Lokale IP-adres van deze hypervisor:"
397 #: ../neutron-common.templates:14001
398 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
399 msgstr "Geef het lokale IP-adres op van deze hypervisor."
403 #: ../neutron-common.templates:15001
404 msgid "Nova server URL:"
405 msgstr "URL van de Novaserver:"
409 #: ../neutron-common.templates:15001
410 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
411 msgstr "Geef de URL van de Novaserver op."
415 #: ../neutron-common.templates:16001
416 msgid "Nova server region name:"
417 msgstr "Naam van de regio van de Novaserver:"
421 #: ../neutron-common.templates:16001
422 msgid "Please enter the region of the Nova server."
423 msgstr "Geef de regio van de Novaserver op."
427 #: ../neutron-common.templates:17001
428 msgid "Nova admin tenant name:"
429 msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) voor de beheerder van Nova:"
433 #: ../neutron-common.templates:17001
435 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
436 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
439 "Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet "
440 "Neutron de cliëntruimte (tenant), de gebruikersnaam en het wachtwoord van de "
441 "Neutron-beheerder kennen."
445 #: ../neutron-common.templates:17001
446 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
447 msgstr "Geef de ID op van de cliëntruimte (tenant) van de beheerder van Nova."
451 #: ../neutron-common.templates:18001
452 msgid "Neutron administrator username:"
453 msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Nova:"
457 #: ../neutron-common.templates:18001
458 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
459 msgstr "Voer de gebruikersnaam in van de beheerder van Nova."
463 #: ../neutron-common.templates:19001
464 msgid "Nova administrator password:"
465 msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"
469 #: ../neutron-common.templates:19001
470 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
471 msgstr "Geef het wachtwoord op van de beheerder van Nova."
475 #: ../neutron-server.templates:2001
476 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
477 msgstr "Neutron opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
481 #: ../neutron-server.templates:2001
483 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
484 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
485 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
487 "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
488 "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
489 "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
493 #: ../neutron-server.templates:2001
495 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
496 "to connect using a known admin project name, admin username and password. "
497 "The admin auth token is not used anymore."
499 "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een "
500 "verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, "
501 "beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs "
502 "wordt niet langer gebruikt."
506 #: ../neutron-server.templates:3001
507 msgid "Keystone server IP address:"
508 msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
512 #: ../neutron-server.templates:3001
514 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
515 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
517 "Voer het IP-adres van de Keystone-server in, zodat neutron-api contact kan "
518 "leggen met Keystone om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te maken."
522 #: ../neutron-server.templates:4001
523 msgid "Keystone admin name:"
524 msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
532 #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001
533 #: ../neutron-server.templates:6001
535 "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
536 "login, name, project name, and password to the Keystone server."
538 "Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
539 "inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
540 "projectnaam en wachtwoord."
544 #: ../neutron-server.templates:5001
545 msgid "Keystone admin project name:"
546 msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
550 #: ../neutron-server.templates:6001
551 msgid "Keystone admin password:"
552 msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
556 #: ../neutron-server.templates:7001
557 msgid "Neutron endpoint IP address:"
558 msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:"
562 #: ../neutron-server.templates:7001
563 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
565 "Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Neutron."
569 #: ../neutron-server.templates:7001
571 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
572 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
575 "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen "
576 "gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een "
577 "algemeen bereikbaar IP-adres zijn."
581 #: ../neutron-server.templates:8001
582 msgid "Name of the region to register:"
583 msgstr "Naam van de registratieregio:"
587 #: ../neutron-server.templates:8001
589 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
590 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
593 "OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
594 "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
595 "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
599 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
600 msgid "Auth server hostname:"
601 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
605 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
607 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
608 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
610 "Geef de URL van uw Neutron-authenticatieserver op. Meestal is dit ook de URL "
611 "van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
615 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
616 msgid "Auth server tenant name:"
617 msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
621 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
622 msgid "Auth server password:"
623 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
627 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
628 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
629 msgstr "Naam van de door de metadata-server te gebruiken regio:"
633 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
635 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
636 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
639 "Openstack kent het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij elke regio "
640 "een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone de metadataserver moet "
645 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
646 msgid "Metadata proxy shared secret:"
647 msgstr "Met de proxy voor metagegevens gedeeld geheim:"
651 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
653 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
654 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
655 "metadata REST API server."
657 "VM-realisaties die Neutron gebruiken om hun netwerkomgeving te beheren, "
658 "halen hun metagegevens op via de agent voor metagegevens van Neutron die "
659 "dienst doet als een proxy voor de REST API server voor metagegevens van Nova."
663 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
665 "Please enter the password that should be used to protect communications "
666 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
667 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
669 "Voer het wachtwoord in dat gebruikt moet worden om de communicatie te "
670 "beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van Neutron en de server "
671 "voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde wachtwoord moet gebruikt "
672 "worden bij het instellen van het pakket nova-common."
674 #~ msgid "Auth server username:"
675 #~ msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
677 #~ msgid "Keystone authentication token:"
678 #~ msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"
681 #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
684 #~ "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft neutron-server "
685 #~ "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."
687 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
688 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"