1 # Dutch translation of neutron debconf templates.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-22 09:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 #: ../neutron-common.templates:2001
24 msgid "Authentication server hostname:"
25 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
29 #: ../neutron-common.templates:2001
31 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
32 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
34 "Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
35 "dit ook de computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
39 #: ../neutron-common.templates:3001
40 msgid "Authentication server tenant name:"
41 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
45 #: ../neutron-common.templates:3001
46 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
48 "Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."
52 #: ../neutron-common.templates:4001
53 msgid "Authentication server username:"
54 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
58 #: ../neutron-common.templates:4001
59 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
61 "Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
65 #: ../neutron-common.templates:5001
66 msgid "Authentication server password:"
67 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
71 #: ../neutron-common.templates:5001
72 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
74 "Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
78 #: ../neutron-common.templates:6001
84 #: ../neutron-common.templates:6001
90 #: ../neutron-common.templates:6001
96 #: ../neutron-common.templates:6001
102 #: ../neutron-common.templates:6001
108 #: ../neutron-common.templates:6001
114 #: ../neutron-common.templates:6001
120 #: ../neutron-common.templates:6001
126 #: ../neutron-common.templates:6001
132 #: ../neutron-common.templates:6001
138 #: ../neutron-common.templates:6001
144 #: ../neutron-common.templates:6001
150 #: ../neutron-common.templates:6001
156 #: ../neutron-common.templates:6001
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Invoegtoepassing voor Neutron:"
168 #: ../neutron-common.templates:6002
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
176 "Neutron gebruikt een architectuur met invoegtoepassingen om de "
177 "netwerkinrichting te beheren. Wanneer de Neutronserver-achtergronddienst "
178 "opgestart wordt, moet het instellingenbestand van de invoegtoepassing die u "
179 "wenst te gebruiken, ingeladen worden. Dit gebeurt door het als parameter te "
180 "gebruiken van het commando dat de neutronserver-achtergronddienst opstart. "
181 "Ook de instructie core_plugin moet hiermee overeenstemmen. Selecteer de te "
182 "gebruiken invoegtoepassing."
186 #: ../neutron-common.templates:7001
187 msgid "Set up a database for Neutron?"
188 msgstr "Een database opzetten voor Neutron?"
192 #: ../neutron-common.templates:7001
194 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
195 "should make sure you have the following information:"
197 "Er is geen enkele database geïnstalleerd voor Neutron. Zorg er voor dat u de "
198 "volgende informatie bij de hand heeft vooraleer verder te gaan:"
202 #: ../neutron-common.templates:7001
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
208 " * a username and password to access the database."
210 " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
211 " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
212 " TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
213 " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
218 #: ../neutron-common.templates:7001
220 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
221 "with regular SQLite support."
223 "Indien niet aan alle vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
224 "kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."
228 #: ../neutron-common.templates:7001
230 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
233 "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
238 #: ../neutron-common.templates:8001
239 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
240 msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
248 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
249 #: ../neutron-common.templates:10001
251 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
252 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
254 "Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
255 "pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
259 #: ../neutron-common.templates:8001
260 msgid "Please specify the IP address of that server."
261 msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
265 #: ../neutron-common.templates:9001
266 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
267 msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
271 #: ../neutron-common.templates:9001
272 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
274 "Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
285 #: ../neutron-common.templates:10001
286 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
288 "Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
293 #: ../neutron-common.templates:11001
299 #: ../neutron-common.templates:11001
305 #: ../neutron-common.templates:11001
311 #: ../neutron-common.templates:11001
317 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
318 #. an entity that contains one or more username/password couples.
319 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
320 #. username/password is very helpful in larger organization.
321 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
322 #. or keep it parenthezised. Example for French:
323 #. locataire ("tenant")
324 #: ../neutron-common.templates:11002
325 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
326 msgstr "Soort netwerk dat aan pachters(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
330 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
331 #. an entity that contains one or more username/password couples.
332 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
333 #. username/password is very helpful in larger organization.
334 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
335 #. or keep it parenthezised. Example for French:
336 #. locataire ("tenant")
337 #: ../neutron-common.templates:11002
339 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
340 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
341 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
342 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
343 "disable creation of tenant networks."
345 "De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
346 "zelfstandige computer. Opdat pachters(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
347 "stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
348 "en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
349 "\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van "
350 "pachters(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
354 #: ../neutron-common.templates:12001
355 msgid "Enable tunneling?"
356 msgstr "Tunneling aanzetten?"
360 #: ../neutron-common.templates:12001
362 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
363 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
366 "Gelieve aan te geven of ondersteuning voor GRE-netwerken moet geactiveerd "
367 "worden op de server en de intermediairen. Dit vereist kernelondersteuning "
368 "voor OVS-patch-poorten en GRE-tunneling."
372 #: ../neutron-common.templates:13001
373 msgid "Tunnel id ranges:"
374 msgstr "Gamma van tunnel-id's:"
378 #: ../neutron-common.templates:13001
380 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
381 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
382 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
384 "Geef een met komma's gescheiden lijst op van <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
385 "als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
386 "toegewezen kunnen worden aan pachters(\"tenant\")-netwerken als het "
387 "tenant_network_type \"gre\" is."
391 #: ../neutron-common.templates:14001
392 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
393 msgstr "Lokale IP-adres van deze hypervisor:"
397 #: ../neutron-common.templates:14001
398 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
399 msgstr "Geef het lokale IP-adres op van deze hypervisor."
403 #: ../neutron-common.templates:15001
404 msgid "Nova server URL:"
405 msgstr "URL van de Novaserver:"
409 #: ../neutron-common.templates:15001
410 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
411 msgstr "Gelieve het IP-adres van de Novaserver op te geven."
415 #: ../neutron-common.templates:16001
416 msgid "Nova server region name:"
417 msgstr "Naam van de regio van de Novaserver:"
421 #: ../neutron-common.templates:16001
422 msgid "Please enter the region of the Nova server."
423 msgstr "Gelieve de regio van de Novaserver op te geven."
427 #: ../neutron-common.templates:17001
429 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
430 msgid "Nova admin tenant name:"
431 msgstr "ID van de clientruimte (tenant) van de beheerder van Nova:"
435 #: ../neutron-common.templates:17001
438 #| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
439 #| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
442 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
443 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
446 "Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet "
447 "Neutron de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder kennen en "
448 "diens gebruikersnaam en wachtwoord."
452 #: ../neutron-common.templates:17001
453 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
455 "Gelieve de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder in te "
460 #: ../neutron-common.templates:18001
461 msgid "Neutron administrator username:"
462 msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Neutron:"
466 #: ../neutron-common.templates:18001
467 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
468 msgstr "Gelieve de gebruikersnaam van de Nova-beheerder in te voeren."
472 #: ../neutron-common.templates:19001
473 msgid "Nova administrator password:"
474 msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"
478 #: ../neutron-common.templates:19001
479 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
480 msgstr "Gelieve het wachtwoord van de Nova-beheerder in te voeren."
484 #: ../neutron-server.templates:2001
485 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
486 msgstr "Neutron opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
490 #: ../neutron-server.templates:2001
492 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
493 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
494 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
496 "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
497 "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
498 "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
502 #: ../neutron-server.templates:2001
504 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
505 "to connect using the Keystone authentication token."
507 "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
508 "verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
512 #: ../neutron-server.templates:3001
513 msgid "Keystone server IP address:"
514 msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
518 #: ../neutron-server.templates:3001
520 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
521 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
523 "Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat neutron-api "
524 "Keystone kan contacteren om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te "
529 #: ../neutron-server.templates:4001
530 msgid "Keystone authentication token:"
531 msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"
535 #: ../neutron-server.templates:4001
537 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
540 "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft neutron-server "
541 "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."
545 #: ../neutron-server.templates:5001
546 msgid "Neutron endpoint IP address:"
547 msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:"
551 #: ../neutron-server.templates:5001
552 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
553 msgstr "Geef op welk IP-adres gebruikt zal worden om Neutron te contacteren."
557 #: ../neutron-server.templates:5001
559 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
560 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
563 "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die gebruik zullen maken "
564 "van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een publiek "
569 #: ../neutron-server.templates:6001
570 msgid "Name of the region to register:"
571 msgstr "Naam van de registratieregio:"
575 #: ../neutron-server.templates:6001
577 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
578 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
581 "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
582 "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
583 "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
587 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
588 msgid "Auth server hostname:"
589 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
593 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
595 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
596 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
598 "Specificeer de URL van de Neutron-authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
599 "URL van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
603 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
604 msgid "Auth server tenant name:"
605 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
609 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
610 msgid "Auth server username:"
611 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
615 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
616 msgid "Auth server password:"
617 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
621 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
622 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
623 msgstr "Naam van de door de metadata-server te gebruiken regio:"
627 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
629 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
630 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
633 "Openstack kent het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij elke regio "
634 "een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone de metadataserver moet "
639 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
640 msgid "Metadata proxy shared secret:"
641 msgstr "Met de proxy voor metagegevens gedeeld geheim:"
645 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
647 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
648 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
649 "metadata REST API server."
651 "VM-realisaties die Neutron gebruiken om hun netwerkomgeving te beheren, "
652 "halen hun metagegevens op via de agent voor metagegevens van Neutron die "
653 "dienst doet als een proxy voor de REST API server voor metagegevens van Nova."
657 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
659 "Please enter the password that should be used to protect communications "
660 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
661 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
663 "Gelieve het wachtwoord in te voeren dat gebruikt moet worden om de "
664 "communicatie te beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van "
665 "Neutron en de server voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde "
666 "wachtwoord moet gebruikt worden bij het instellen van het pakket nova-common."
668 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
669 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"