]> review.fuel-infra Code Review - openstack-build/neutron-build.git/blob - xenial/debian/po/it.po
cb1e8d30c5375f73b4fd2206ab32336350c0171c
[openstack-build/neutron-build.git] / xenial / debian / po / it.po
1 # Italian translation of neutron debconf messages.
2 # Copyright (C) 2014, neutron package's copyright holder.
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: neutron\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-21 09:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19
20 #. Type: string
21 #. Description
22 #: ../neutron-common.templates:2001
23 msgid "Authentication server hostname:"
24 msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../neutron-common.templates:2001
29 msgid ""
30 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
31 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
32 msgstr ""
33 "Specificare il nome host del server di autenticazione Neutron. Tipicamente, "
34 "è anche il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
35
36 #. Type: string
37 #. Description
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:"
41
42 #. Type: string
43 #. Description
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
46 msgstr ""
47 "Specificare il nome del «locatario» («tenant») per il server di "
48 "autenticazione."
49
50 #. Type: string
51 #. Description
52 #: ../neutron-common.templates:4001
53 msgid "Authentication server username:"
54 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
55
56 #. Type: string
57 #. Description
58 #: ../neutron-common.templates:4001
59 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
60 msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione."
61
62 #. Type: password
63 #. Description
64 #: ../neutron-common.templates:5001
65 msgid "Authentication server password:"
66 msgstr "Password per il server di autenticazione:"
67
68 #. Type: password
69 #. Description
70 #: ../neutron-common.templates:5001
71 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
72 msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione."
73
74 #. Type: select
75 #. Choices
76 #: ../neutron-common.templates:6001
77 msgid "OpenVSwitch"
78 msgstr "OpenVSwitch"
79
80 #. Type: select
81 #. Choices
82 #: ../neutron-common.templates:6001
83 msgid "LinuxBridge"
84 msgstr "LinuxBridge"
85
86 #. Type: select
87 #. Choices
88 #: ../neutron-common.templates:6001
89 msgid "ml2"
90 msgstr "ml2"
91
92 #. Type: select
93 #. Choices
94 #: ../neutron-common.templates:6001
95 msgid "Brocade"
96 msgstr "Brocade"
97
98 #. Type: select
99 #. Choices
100 #: ../neutron-common.templates:6001
101 msgid "Nicira"
102 msgstr "Nicira"
103
104 #. Type: select
105 #. Choices
106 #: ../neutron-common.templates:6001
107 msgid "Midonet"
108 msgstr "Midonet"
109
110 #. Type: select
111 #. Choices
112 #: ../neutron-common.templates:6001
113 msgid "NEC"
114 msgstr "NEC"
115
116 #. Type: select
117 #. Choices
118 #: ../neutron-common.templates:6001
119 msgid "Mellanox"
120 msgstr "Mellanox"
121
122 #. Type: select
123 #. Choices
124 #: ../neutron-common.templates:6001
125 msgid "Hyper-V"
126 msgstr "Hyper-V"
127
128 #. Type: select
129 #. Choices
130 #: ../neutron-common.templates:6001
131 msgid "RYU"
132 msgstr "RYU"
133
134 #. Type: select
135 #. Choices
136 #: ../neutron-common.templates:6001
137 msgid "MetaPlugin"
138 msgstr "MetaPlugin"
139
140 #. Type: select
141 #. Choices
142 #: ../neutron-common.templates:6001
143 msgid "BigSwitch"
144 msgstr "BigSwitch"
145
146 #. Type: select
147 #. Choices
148 #: ../neutron-common.templates:6001
149 msgid "Cisco"
150 msgstr "Cisco"
151
152 #. Type: select
153 #. Choices
154 #: ../neutron-common.templates:6001
155 msgid "PLUMgrid"
156 msgstr "PLUMgrid"
157
158 #. Type: select
159 #. Description
160 #: ../neutron-common.templates:6002
161 msgid "Neutron plugin:"
162 msgstr "Plugin Neutron:"
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #: ../neutron-common.templates:6002
167 msgid ""
168 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
169 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
170 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
171 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
172 "match. Please select which plugin to use."
173 msgstr ""
174 "Neutron usa un'architettura a plugin per gestire la rete. Quando si avvia il "
175 "demone del server Neutron, il file di configurazione corrispondente al "
176 "plugin che si desidera usare deve essere caricato fornendolo come parametro "
177 "all'avvio del demone neutron-server. Inoltre la direttiva core_plugin deve "
178 "corrispondere. Selezionare quale plugin usare."
179
180 #. Type: boolean
181 #. Description
182 #: ../neutron-common.templates:7001
183 msgid "Set up a database for Neutron?"
184 msgstr "Impostare un database per Neutron?"
185
186 #. Type: boolean
187 #. Description
188 #: ../neutron-common.templates:7001
189 msgid ""
190 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
191 "should make sure you have the following information:"
192 msgstr ""
193 "Non è stato impostato alcun database per essere usato da Neutron. Prima di "
194 "continuare assicurarsi di avere le seguenti informazioni:"
195
196 #. Type: boolean
197 #. Description
198 #: ../neutron-common.templates:7001
199 msgid ""
200 " * the type of database that you want to use;\n"
201 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
202 "this\n"
203 "   machine);\n"
204 " * a username and password to access the database."
205 msgstr ""
206 " * il tipo di database che si desidera usare;\n"
207 " * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
208 "   TCP da questa macchina);\n"
209 " * un nome utente e una password per accedere al database."
210
211 #. Type: boolean
212 #. Description
213 #: ../neutron-common.templates:7001
214 msgid ""
215 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
216 "with regular SQLite support."
217 msgstr ""
218 "Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
219 "eseguire con il regolare supporto per SQLite."
220
221 #. Type: boolean
222 #. Description
223 #: ../neutron-common.templates:7001
224 msgid ""
225 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
226 "neutron\"."
227 msgstr ""
228 "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
229 "reconfigure -plow neutron»."
230
231 #. Type: string
232 #. Description
233 #: ../neutron-common.templates:8001
234 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
235 msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
236
237 #. Type: string
238 #. Description
239 #. Type: string
240 #. Description
241 #. Type: password
242 #. Description
243 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
244 #: ../neutron-common.templates:10001
245 msgid ""
246 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
247 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
248 msgstr ""
249 "Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
250 "pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
251
252 #. Type: string
253 #. Description
254 #: ../neutron-common.templates:8001
255 msgid "Please specify the IP address of that server."
256 msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
257
258 #. Type: string
259 #. Description
260 #: ../neutron-common.templates:9001
261 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
262 msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
263
264 #. Type: string
265 #. Description
266 #: ../neutron-common.templates:9001
267 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
268 msgstr ""
269 "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
270
271 #. Type: password
272 #. Description
273 #: ../neutron-common.templates:10001
274 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
275 msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
276
277 #. Type: password
278 #. Description
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
281 msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
282
283 #. Type: select
284 #. Choices
285 #: ../neutron-common.templates:11001
286 msgid "local"
287 msgstr "locale"
288
289 #. Type: select
290 #. Choices
291 #: ../neutron-common.templates:11001
292 msgid "gre"
293 msgstr "gre"
294
295 #. Type: select
296 #. Choices
297 #: ../neutron-common.templates:11001
298 msgid "vlan"
299 msgstr "vlan"
300
301 #. Type: select
302 #. Choices
303 #: ../neutron-common.templates:11001
304 msgid "none"
305 msgstr "nessuna"
306
307 #. Type: select
308 #. Description
309 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
310 #. an entity that contains one or more username/password couples.
311 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
312 #. username/password is very helpful in larger organization.
313 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
314 #. or keep it parenthezised. Example for French:
315 #. locataire ("tenant")
316 #: ../neutron-common.templates:11002
317 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
318 msgstr "Tipo di rete da allocare per le reti dei «locatari» («tenant»):"
319
320 #. Type: select
321 #. Description
322 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
323 #. an entity that contains one or more username/password couples.
324 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
325 #. username/password is very helpful in larger organization.
326 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
327 #. or keep it parenthezised. Example for French:
328 #. locataire ("tenant")
329 #: ../neutron-common.templates:11002
330 msgid ""
331 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
332 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
333 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
334 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
335 "disable creation of tenant networks."
336 msgstr ""
337 "Il valore «locale» è utile solo per fare test su macchine singole. Affinché "
338 "le reti dei «locatari» («tenant») possano fornire la connettività fra host, "
339 "è necessario scegliere «vlan» e poi configurare «network_vlan_ranges» oppure "
340 "scegliere «gre» e poi configurare «tunnel_id_ranges». Scegliere «nessuna» "
341 "per disabilitare la creazione di reti dei «locatari»."
342
343 #. Type: boolean
344 #. Description
345 #: ../neutron-common.templates:12001
346 msgid "Enable tunneling?"
347 msgstr "Abilitare i tunnel?"
348
349 #. Type: boolean
350 #. Description
351 #: ../neutron-common.templates:12001
352 msgid ""
353 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
354 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
355 "tunneling."
356 msgstr ""
357 "Scegliere se deve essere attivato il supporto per reti GRE sul server e "
358 "sugli agenti. Ciò richiede il supporto nel kernel per le porte OVS patch e i "
359 "tunnel GRE."
360
361 #. Type: string
362 #. Description
363 #: ../neutron-common.templates:13001
364 msgid "Tunnel id ranges:"
365 msgstr "Intervalli ID per il tunnel:"
366
367 #. Type: string
368 #. Description
369 #: ../neutron-common.templates:13001
370 msgid ""
371 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
372 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
373 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
374 msgstr ""
375 "Inserire una lista separata da virgole di tuple <tun_min>:<tun_max> che "
376 "elenca gli intervalli di ID tunnel GRE che sono disponibili per "
377 "l'allocazione di reti dei «locatari» («tenant») se tenant_network_type è "
378 "«gre»."
379
380 #. Type: string
381 #. Description
382 #: ../neutron-common.templates:14001
383 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
384 msgstr "Indirizzo IP locale di questo ipervisore:"
385
386 #. Type: string
387 #. Description
388 #: ../neutron-common.templates:14001
389 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
390 msgstr "Inserire l'indirizzo IP locale di questo ipervisore."
391
392 #. Type: string
393 #. Description
394 #: ../neutron-common.templates:15001
395 msgid "Nova server URL:"
396 msgstr ""
397
398 #. Type: string
399 #. Description
400 #: ../neutron-common.templates:15001
401 #, fuzzy
402 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
403 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
404 msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../neutron-common.templates:16001
409 #, fuzzy
410 #| msgid "Auth server tenant name:"
411 msgid "Nova server region name:"
412 msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:"
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../neutron-common.templates:16001
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
419 msgid "Please enter the region of the Nova server."
420 msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../neutron-common.templates:17001
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Auth server username:"
427 msgid "Nova admin tenant name:"
428 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
429
430 #. Type: string
431 #. Description
432 #: ../neutron-common.templates:17001
433 msgid ""
434 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
435 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
436 "password."
437 msgstr ""
438
439 #. Type: string
440 #. Description
441 #: ../neutron-common.templates:17001
442 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
443 msgstr ""
444
445 #. Type: string
446 #. Description
447 #: ../neutron-common.templates:18001
448 #, fuzzy
449 #| msgid "Auth server username:"
450 msgid "Neutron administrator username:"
451 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
452
453 #. Type: string
454 #. Description
455 #: ../neutron-common.templates:18001
456 #, fuzzy
457 #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
458 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
459 msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione."
460
461 #. Type: password
462 #. Description
463 #: ../neutron-common.templates:19001
464 msgid "Nova administrator password:"
465 msgstr ""
466
467 #. Type: password
468 #. Description
469 #: ../neutron-common.templates:19001
470 #, fuzzy
471 #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
472 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
473 msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione."
474
475 #. Type: boolean
476 #. Description
477 #: ../neutron-server.templates:2001
478 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
479 msgstr "Registrare Neutron nel catalogo di punti terminali Keystone?"
480
481 #. Type: boolean
482 #. Description
483 #: ../neutron-server.templates:2001
484 msgid ""
485 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
486 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
487 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
488 msgstr ""
489 "Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
490 "essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
491 "«keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente."
492
493 #. Type: boolean
494 #. Description
495 #: ../neutron-server.templates:2001
496 #, fuzzy
497 #| msgid ""
498 #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
499 #| "which to connect using the Keystone authentication token."
500 msgid ""
501 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
502 "to connect using a known admin project name, admin username and password. "
503 "The admin auth token is not used anymore."
504 msgstr ""
505 "Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui "
506 "connettersi usando il token di autenticazione Keystone."
507
508 #. Type: string
509 #. Description
510 #: ../neutron-server.templates:3001
511 msgid "Keystone server IP address:"
512 msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:"
513
514 #. Type: string
515 #. Description
516 #: ../neutron-server.templates:3001
517 msgid ""
518 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
519 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
520 msgstr ""
521 "Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che neutron-api possa "
522 "contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del punto "
523 "terminale Neutron."
524
525 #. Type: string
526 #. Description
527 #: ../neutron-server.templates:4001
528 #, fuzzy
529 #| msgid "Auth server username:"
530 msgid "Keystone admin name:"
531 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
532
533 #. Type: string
534 #. Description
535 #. Type: string
536 #. Description
537 #. Type: password
538 #. Description
539 #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001
540 #: ../neutron-server.templates:6001
541 msgid ""
542 "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
543 "login, name, project name, and password to the Keystone server."
544 msgstr ""
545
546 #. Type: string
547 #. Description
548 #: ../neutron-server.templates:5001
549 #, fuzzy
550 #| msgid "Auth server username:"
551 msgid "Keystone admin project name:"
552 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
553
554 #. Type: password
555 #. Description
556 #: ../neutron-server.templates:6001
557 msgid "Keystone admin password:"
558 msgstr ""
559
560 #. Type: string
561 #. Description
562 #: ../neutron-server.templates:7001
563 msgid "Neutron endpoint IP address:"
564 msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Neutron:"
565
566 #. Type: string
567 #. Description
568 #: ../neutron-server.templates:7001
569 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
570 msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Neutron."
571
572 #. Type: string
573 #. Description
574 #: ../neutron-server.templates:7001
575 msgid ""
576 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
577 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
578 "address."
579 msgstr ""
580 "Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
581 "servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
582 "essere un indirizzo IP pubblico."
583
584 #. Type: string
585 #. Description
586 #: ../neutron-server.templates:8001
587 msgid "Name of the region to register:"
588 msgstr "Nome della regione da registrare:"
589
590 #. Type: string
591 #. Description
592 #: ../neutron-server.templates:8001
593 msgid ""
594 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
595 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
596 "endpoint."
597 msgstr ""
598 "OpenStack gestisce le zone di disponibilità, con ogni regione che "
599 "rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera usare durante la "
600 "registrazione del punto terminale."
601
602 #. Type: string
603 #. Description
604 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
605 msgid "Auth server hostname:"
606 msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
607
608 #. Type: string
609 #. Description
610 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
611 msgid ""
612 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
613 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
614 msgstr ""
615 "Specificare l'URL del server di autenticazione Neutron. Tipicamente, è anche "
616 "l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
617
618 #. Type: string
619 #. Description
620 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
621 msgid "Auth server tenant name:"
622 msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:"
623
624 #. Type: string
625 #. Description
626 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
627 msgid "Auth server username:"
628 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
629
630 #. Type: password
631 #. Description
632 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
633 msgid "Auth server password:"
634 msgstr "Password per il server di autenticazione:"
635
636 #. Type: string
637 #. Description
638 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
639 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
640 msgstr "Nome della regione che deve essere usata dal server di metadati:"
641
642 #. Type: string
643 #. Description
644 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
645 msgid ""
646 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
647 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
648 "should use."
649 msgstr ""
650 "OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni "
651 "regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che deve essere "
652 "usata dal server di metadati."
653
654 #. Type: password
655 #. Description
656 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
657 msgid "Metadata proxy shared secret:"
658 msgstr ""
659
660 #. Type: password
661 #. Description
662 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
663 msgid ""
664 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
665 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
666 "metadata REST API server."
667 msgstr ""
668
669 #. Type: password
670 #. Description
671 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
672 msgid ""
673 "Please enter the password that should be used to protect communications "
674 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
675 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
676 msgstr ""
677
678 #~ msgid "Keystone authentication token:"
679 #~ msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
680
681 #~ msgid ""
682 #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
683 #~ "auth token."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, neutron-server ha "
686 #~ "bisogno del token di autenticazione Keystone."
687
688 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
689 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"