1 # Translation of neutron debconf templates to french.
2 # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-22 09:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 11:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
13 "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
22 #: ../neutron-common.templates:2001
23 msgid "Authentication server hostname:"
24 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
28 #: ../neutron-common.templates:2001
30 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
31 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
33 "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification Neutron. En "
34 "général, il s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
47 "Veuillez indiquer le nom d'espace client du serveur d'authentification."
51 #: ../neutron-common.templates:4001
52 msgid "Authentication server username:"
53 msgstr "Identifiant sur le serveur d'authentification :"
57 #: ../neutron-common.templates:4001
58 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
60 "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser sur le serveur d'authentification."
64 #: ../neutron-common.templates:5001
65 msgid "Authentication server password:"
66 msgstr "Mot de passe sur le serveur d'authentification :"
70 #: ../neutron-common.templates:5001
71 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
73 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
78 #: ../neutron-common.templates:6001
84 #: ../neutron-common.templates:6001
90 #: ../neutron-common.templates:6001
96 #: ../neutron-common.templates:6001
102 #: ../neutron-common.templates:6001
108 #: ../neutron-common.templates:6001
114 #: ../neutron-common.templates:6001
120 #: ../neutron-common.templates:6001
126 #: ../neutron-common.templates:6001
132 #: ../neutron-common.templates:6001
138 #: ../neutron-common.templates:6001
144 #: ../neutron-common.templates:6001
150 #: ../neutron-common.templates:6001
156 #: ../neutron-common.templates:6001
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Extension pour Neutron :"
168 #: ../neutron-common.templates:6002
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
176 "Neutron utilise une architecture à base d'extensions pour gérer la mise en "
177 "réseau. Lors du démarrage du démon du serveur Neutron, le fichier de "
178 "configuration, correspondant à l'extension que vous souhaitez utiliser, doit "
179 "être chargé en le passant comme paramètre lors du lancement du démon du "
180 "serveur Neutron. Il faut également que l'instruction « core_plugin » "
181 "corresponde. Veuillez choisir l'extension à utiliser."
185 #: ../neutron-common.templates:7001
186 msgid "Set up a database for Neutron?"
187 msgstr "Faut-il paramétrer une base de données pour Neutron ?"
191 #: ../neutron-common.templates:7001
193 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
194 "should make sure you have the following information:"
196 "Aucune base de données n'a été paramétrée pour Neutron. Avant de poursuivre, "
197 "vous devriez vous assurer d'avoir les informations suivantes :"
201 #: ../neutron-common.templates:7001
203 " * the type of database that you want to use;\n"
204 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
207 " * a username and password to access the database."
209 " - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
210 " - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
211 " doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
212 " - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
213 " cette base de données. "
217 #: ../neutron-common.templates:7001
219 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
220 "with regular SQLite support."
222 "Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
223 "exécutez l'application avec la gestion SQLite normale."
227 #: ../neutron-common.templates:7001
229 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
232 "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
237 #: ../neutron-common.templates:8001
238 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
239 msgstr "Adresse IP de l'hôte RabbitMQ :"
247 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
248 #: ../neutron-common.templates:10001
250 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
251 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
253 "Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
254 "doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."
258 #: ../neutron-common.templates:8001
259 msgid "Please specify the IP address of that server."
260 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."
264 #: ../neutron-common.templates:9001
265 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
266 msgstr "Identifiant pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
270 #: ../neutron-common.templates:9001
271 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
273 "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour la connexion au serveur "
278 #: ../neutron-common.templates:10001
279 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
280 msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
284 #: ../neutron-common.templates:10001
285 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
287 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur "
292 #: ../neutron-common.templates:11001
298 #: ../neutron-common.templates:11001
304 #: ../neutron-common.templates:11001
310 #: ../neutron-common.templates:11001
316 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
317 #. an entity that contains one or more username/password couples.
318 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
319 #. username/password is very helpful in larger organization.
320 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
321 #. or keep it parenthezised. Example for French:
322 #. locataire ("tenant")
323 #: ../neutron-common.templates:11002
324 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
325 msgstr "Type de réseau à affecter aux réseaux d'espace client :"
329 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
330 #. an entity that contains one or more username/password couples.
331 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
332 #. username/password is very helpful in larger organization.
333 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
334 #. or keep it parenthezised. Example for French:
335 #. locataire ("tenant")
336 #: ../neutron-common.templates:11002
338 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
339 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
340 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
341 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
342 "disable creation of tenant networks."
344 "La valeur « local » est utile seulement pour des tests avec un seul nœud. "
345 "Afin que les réseaux d'espace client fournissent de la connectivité entre "
346 "les hôtes, il est nécessaire de choisir entre « vlan » puis de configurer "
347 "« network_vlan_ranges », ou bien de choisir « gre » et alors de configurer "
348 "« tunnel_id_ranges ». Veuillez choisir « aucun » pour désactiver la création "
349 "de réseaux d'espace client."
353 #: ../neutron-common.templates:12001
354 msgid "Enable tunneling?"
355 msgstr "Activer les tunnels ?"
359 #: ../neutron-common.templates:12001
361 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
362 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
365 "Veuillez décider si la prise en charge des réseaux GRE doit être activée sur "
366 "le serveur et les agents. Cela nécessite que le noyau gère les « patch "
367 "ports » OVS et les tunnels GRE."
371 #: ../neutron-common.templates:13001
372 msgid "Tunnel id ranges:"
373 msgstr "Plages d'identifiants de tunnel :"
377 #: ../neutron-common.templates:13001
379 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
380 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
381 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
383 "Veuillez indiquer une liste de couples <tun_min>:<tun_max>, séparés par des "
384 "virgules, énumérant les plages d'identifiants des tunnels GRE disponibles "
385 "pour l'affectation au réseau d'espace client, si le type de réseau d'espace "
386 "client est « gre »."
390 #: ../neutron-common.templates:14001
391 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
392 msgstr "Adresse IP locale de cet hyperviseur :"
396 #: ../neutron-common.templates:14001
397 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
398 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP locale de cet hyperviseur."
402 #: ../neutron-common.templates:15001
403 msgid "Nova server URL:"
404 msgstr "Adresse URL du serveur Nova :"
408 #: ../neutron-common.templates:15001
409 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
410 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur Nova.."
414 #: ../neutron-common.templates:16001
415 msgid "Nova server region name:"
416 msgstr "Nom de région pour le serveur Nova :"
420 #: ../neutron-common.templates:16001
421 msgid "Please enter the region of the Nova server."
422 msgstr "Veuillez indiquer la région du serveur Nova."
426 #: ../neutron-common.templates:17001
428 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
429 msgid "Nova admin tenant name:"
430 msgstr "Identifiant du client administrateur pour Nova :"
434 #: ../neutron-common.templates:17001
437 #| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
438 #| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
441 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
442 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
445 "Neutron doit pouvoir communiquer avec Nova au travers de Keystone. Cependant "
446 "Neutron a besoin de connaître l'identifiant du client admin de Nova, nom "
447 "d'utilisateur et mot de passe."
451 #: ../neutron-common.templates:17001
452 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
453 msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du client administrateur pour Nova."
457 #: ../neutron-common.templates:18001
458 msgid "Neutron administrator username:"
459 msgstr "Identifiant de l'administrateur de Neutron :"
463 #: ../neutron-common.templates:18001
464 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
465 msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur pour Nova."
469 #: ../neutron-common.templates:19001
470 msgid "Nova administrator password:"
471 msgstr "Mot de passe administrateur pour Nova :"
475 #: ../neutron-common.templates:19001
476 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
477 msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur pour Nova."
481 #: ../neutron-server.templates:2001
482 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
483 msgstr "Enregistrer Neutron dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?"
487 #: ../neutron-server.templates:2001
489 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
490 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
491 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
493 "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
494 "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
495 "« keystone endpoint-create ». Cela peut maintenant être fait automatiquement."
499 #: ../neutron-server.templates:2001
501 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
502 "to connect using the Keystone authentication token."
504 "Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone fonctionnel "
505 "sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."
509 #: ../neutron-server.templates:3001
510 msgid "Keystone server IP address:"
511 msgstr "Adresse IP du serveur Keystone :"
515 #: ../neutron-server.templates:3001
517 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
518 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
520 "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de "
521 "Neutron puisse contacter Keystone pour établir le service Neutron et créer "
526 #: ../neutron-server.templates:4001
527 msgid "Keystone authentication token:"
528 msgstr "Jeton d'authentification Keystone :"
532 #: ../neutron-server.templates:4001
534 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
537 "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, le serveur Neutron a besoin "
538 "du jeton d'authentification Keystone."
542 #: ../neutron-server.templates:5001
543 msgid "Neutron endpoint IP address:"
544 msgstr "Adresse IP du point d'accès Neutron :"
548 #: ../neutron-server.templates:5001
549 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
551 "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Neutron."
555 #: ../neutron-server.templates:5001
557 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
558 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
561 "L'adresse IP devra être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
562 "service, donc si vous installez un nuage public ce devra être une adresse IP "
567 #: ../neutron-server.templates:6001
568 msgid "Name of the region to register:"
569 msgstr "Nom de la région à enregistrer :"
573 #: ../neutron-server.templates:6001
575 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
576 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
579 "OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
580 "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez utiliser "
581 "lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
585 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
586 msgid "Auth server hostname:"
587 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
591 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
593 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
594 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
596 "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur d'authentification Neutron. En "
597 "général il s'agit du Service d'Identité d'OpenStack (Keystone)."
601 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
602 msgid "Auth server tenant name:"
603 msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
607 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
608 msgid "Auth server username:"
609 msgstr "Identifiant sur le serveur d'authentification :"
613 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
614 msgid "Auth server password:"
615 msgstr "Mot de passe sur le serveur d'authentification :"
619 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
620 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
621 msgstr "Nom de la région à utiliser par le serveur de métadonnées :"
625 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
627 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
628 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
631 "OpenStack gère l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
632 "représentant un lieu. Veuillez entrer la zone que le serveur de métadonnées "
637 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
638 msgid "Metadata proxy shared secret:"
639 msgstr "Secret partagé pour le relais de métadonnées (« metadata proxy ») :"
643 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
645 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
646 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
647 "metadata REST API server."
649 "Les machines virtuelles utilisant Neutron pour gérer leur connexion réseau "
650 "récupèrent leurs métadonnées grâce à l'agent de métadonnées de Neutron, qui "
651 "agit comme un relais pour le serveur de métadonnées de l'API REST Nova."
655 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
657 "Please enter the password that should be used to protect communications "
658 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
659 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
661 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour protéger les "
662 "communications entre l'agent relais de métadonnées de Neutron et le serveur "
663 "de métadonnées de Nova. Le même mot de passe partagé doit être utilisé lors "
664 "de l'installation du paquet nova-common."
666 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
667 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"