1 # neutron po-debconf translation to Spanish
2 # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
5 # - Initial translation
6 # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2013, 2015.
8 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
9 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
10 # formato, por ejemplo ejecutando:
11 # info -n '(gettext)PO Files'
12 # info -n '(gettext)Header Entry'
13 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
14 # los siguientes documentos:
15 # - El proyecto de traducción de Debian al español
16 # http://www.debian.org/intl/spanish/
17 # especialmente las notas y normas de traducción en
18 # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
19 # - La guía de traducción de po's de debconf:
20 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
21 # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
24 "Project-Id-Version: neutron 2015.06.24\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2016-06-06 00:25+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:15+0200\n"
28 "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
39 #: ../neutron-common.templates:2001
40 msgid "Authentication server hostname:"
41 msgstr "Nombre del equipo del servidor de autenticación:"
45 #: ../neutron-common.templates:2001
47 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
48 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
50 "Especifique el nombre del equipo del servidor de autenticación de Neutron. "
51 "Suele ser el nombre del equipo del Servicio de Identidad de OpenStack "
56 #: ../neutron-common.templates:3001
57 msgid "Authentication server tenant name:"
58 msgstr "Nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación:"
62 #: ../neutron-common.templates:3001
63 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
65 "Indique el nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación."
69 #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
70 msgid "Authentication server username:"
71 msgstr "Nombre de usuario del servidor de autenticación:"
75 #: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
76 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
78 "Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
82 #: ../neutron-common.templates:5001
83 msgid "Authentication server password:"
84 msgstr "Contraseña del servidor de autenticación:"
88 #: ../neutron-common.templates:5001 ../neutron-metadata-agent.templates:5001
89 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
90 msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
94 #: ../neutron-common.templates:6001
100 #: ../neutron-common.templates:6001
106 #: ../neutron-common.templates:6001
112 #: ../neutron-common.templates:6001
118 #: ../neutron-common.templates:6001
124 #: ../neutron-common.templates:6001
130 #: ../neutron-common.templates:6001
136 #: ../neutron-common.templates:6001
142 #: ../neutron-common.templates:6001
148 #: ../neutron-common.templates:6001
154 #: ../neutron-common.templates:6001
160 #: ../neutron-common.templates:6001
166 #: ../neutron-common.templates:6001
172 #: ../neutron-common.templates:6001
178 #: ../neutron-common.templates:6002
179 msgid "Neutron plugin:"
180 msgstr "Complemento para Neutron:"
184 #: ../neutron-common.templates:6002
186 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
187 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
188 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
189 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
190 "match. Please select which plugin to use."
192 "Neutron utiliza una arquitectura de complementos para gestionar la red. "
193 "Cuando se inicia el demonio del servidor Neutron es necesario cargar el "
194 "archivo correspondiente del complemento que desea utilizar pasándolo como "
195 "parámetro al iniciar el demonio neutron-server. También es necesario que se "
196 "corresponda con la directiva core_plugin. Seleccione el complemento que "
201 #: ../neutron-common.templates:7001
202 msgid "Set up a database for Neutron?"
203 msgstr "¿Desea configurar una base de datos para Neutron?"
207 #: ../neutron-common.templates:7001
209 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
210 "should make sure you have the following information:"
212 "No se ha configurado ninguna base de datos para Neutron. Antes de continuar "
213 "debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:"
217 #: ../neutron-common.templates:7001
219 " * the type of database that you want to use;\n"
220 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
223 " * a username and password to access the database."
225 " * el tipo de base de datos que quiere utilizar;\n"
226 " * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe "
227 "permitir conexiones TCP desde este equipo).\n"
228 " * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos."
232 #: ../neutron-common.templates:7001
234 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
235 "with regular SQLite support."
237 "Si no dispone de alguno de estos datos, seleccione «no» en este apartado y "
238 "ejecute Neutron con SQLlite."
242 #: ../neutron-common.templates:7001
244 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
247 "Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -"
252 #: ../neutron-common.templates:8001
253 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
254 msgstr "Dirección IP del equipo RabbitMQ:"
262 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
263 #: ../neutron-common.templates:10001
265 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
266 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
268 "Para poder interoperar con otros componentes de OpenStack, este paquete "
269 "necesita conectarse a un servidor central de RabbitMQ."
273 #: ../neutron-common.templates:8001
274 msgid "Please specify the IP address of that server."
275 msgstr "Especifique la dirección IP de ese servidor."
279 #: ../neutron-common.templates:9001
280 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Nombre de usuario para la conexión del servidor RabbitMQ:"
285 #: ../neutron-common.templates:9001
286 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
287 msgstr "Indique el nombre de usuario para conectarse al servidor RabbitMQ."
291 #: ../neutron-common.templates:10001
292 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
293 msgstr "Contraseña para la conexión del servidor RabbitMQ:"
297 #: ../neutron-common.templates:10001
298 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
299 msgstr "Indique la contraseña para conectarse al servidor RabbitMQ."
303 #: ../neutron-common.templates:11001
309 #: ../neutron-common.templates:11001
315 #: ../neutron-common.templates:11001
321 #: ../neutron-common.templates:11001
327 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
328 #. an entity that contains one or more username/password couples.
329 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
330 #. username/password is very helpful in larger organization.
331 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
332 #. or keep it parenthezised. Example for French:
333 #. locataire ("tenant")
334 #: ../neutron-common.templates:11002
335 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
336 msgstr "Tipo de red a configurar para las redes de inquilinos («tenants»):"
340 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
341 #. an entity that contains one or more username/password couples.
342 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
343 #. username/password is very helpful in larger organization.
344 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
345 #. or keep it parenthezised. Example for French:
346 #. locataire ("tenant")
347 #: ../neutron-common.templates:11002
349 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
350 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
351 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
352 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
353 "disable creation of tenant networks."
355 "El valor «local» puede resultar útil para realizar pruebas en equipos "
356 "independientes. Para que las redes de inquilinos («tenants») puedan "
357 "proporcionar conectividad entre los equipos es necesario seleccionar «vlan» "
358 "y configurar después «network_vlan_ranges» o seleccionar «gre» y configurar "
359 "después «tunnel_id_ranges». Seleccione «ninguno» para desactivar la creación "
360 "de redes de inquilinos («tenants»)."
364 #: ../neutron-common.templates:12001
365 msgid "Enable tunneling?"
366 msgstr "¿Desea activar los túneles?"
370 #: ../neutron-common.templates:12001
372 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
373 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
376 "Indique si desea activar los túneles para las redes GRE en el servidor y los "
377 "agentes. Necesita que el núcleo sea compatible con túneles GRE y puertos de "
378 "conexión OVS («patched ports»)."
382 #: ../neutron-common.templates:13001
383 msgid "Tunnel id ranges:"
384 msgstr "Rangos de identificadores de túneles:"
388 #: ../neutron-common.templates:13001
390 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
391 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
392 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
394 "Introduzca una lista de tuplas <tun_min>:<tun_max> separadas por comas para "
395 "los rangos de los identificadores del túnel GRE que se encuentran "
396 "disponibles para las redes de inquilinos («tenants») si ha seleccionado "
397 "«gre» para la opción tenant_network_type."
401 #: ../neutron-common.templates:14001
402 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
403 msgstr "Dirección IP local de este hipervisor:"
407 #: ../neutron-common.templates:14001
408 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
409 msgstr "Introduzca la dirección IP local para este hipervisor."
413 #: ../neutron-common.templates:15001
414 msgid "Nova server URL:"
415 msgstr "URL del servidor Nova:"
419 #: ../neutron-common.templates:15001
420 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
421 msgstr "Introduzca la URL del servidor Nova."
425 #: ../neutron-common.templates:16001
426 msgid "Nova server region name:"
427 msgstr "Nombre de la región del servidor Nova:"
431 #: ../neutron-common.templates:16001
432 msgid "Please enter the region of the Nova server."
433 msgstr "Introduzca la región del servidor Nova."
437 #: ../neutron-common.templates:17001
439 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
440 msgid "Nova admin tenant name:"
441 msgstr "ID del inquilino («tenant») administrador de Nova:"
445 #: ../neutron-common.templates:17001
448 #| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
449 #| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
452 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
453 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
456 "Neutron necesita poder comunicarse con Nova a través de Keystone. Por lo "
457 "tanto, Neutron necesita saber el identificador del inquilino («tenant») "
458 "administrador de Nova, el nombre de usuario y la contraseña."
462 #: ../neutron-common.templates:17001
463 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
464 msgstr "Introduzca el ID del inquilino («tenant») administrador de Nova."
468 #: ../neutron-common.templates:18001
469 msgid "Neutron administrator username:"
470 msgstr "Nombre de usuario del administrador de Neutron:"
474 #: ../neutron-common.templates:18001
475 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
476 msgstr "Introduzca el nombre de usuario del administrador de Nova."
480 #: ../neutron-common.templates:19001
481 msgid "Nova administrator password:"
482 msgstr "Contraseña del administrador de Nova:"
486 #: ../neutron-common.templates:19001
487 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
488 msgstr "Introduzca la contraseña del administrador de Nova."
492 #: ../neutron-server.templates:2001
493 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
494 msgstr "¿Desea registrar Neutron en el catálogo de puntos finales de keystone?"
498 #: ../neutron-server.templates:2001
500 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
501 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
502 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
504 "Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean "
505 "accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service-"
506 "create» y «keystone endpoint-create». Puede hacerlo ahora automáticamente."
510 #: ../neutron-server.templates:2001
513 #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
514 #| "which to connect using the Keystone authentication token."
516 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
517 "to connect using a known admin project name, admin username and password. "
518 "The admin auth token is not used anymore."
520 "Tenga en cuenta que necesitará disponer de un servidor Keystone en ejecución "
521 "al que conectarse utilizando el token de autenticación de Keystone."
525 #: ../neutron-server.templates:3001
526 msgid "Keystone server IP address:"
527 msgstr "Dirección IP del servidor Keystone:"
531 #: ../neutron-server.templates:3001
533 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
534 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
536 "Introduzca la dirección IP del servidor Keystone para que neutron-api pueda "
537 "contactar con Keystone para realizar el servicio Neutron y crear el punto "
542 #: ../neutron-server.templates:4001
544 #| msgid "Neutron administrator username:"
545 msgid "Keystone admin name:"
546 msgstr "Nombre de usuario del administrador de Neutron:"
554 #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001
555 #: ../neutron-server.templates:6001
557 "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
558 "login, name, project name, and password to the Keystone server."
563 #: ../neutron-server.templates:5001
565 #| msgid "Nova admin tenant ID:"
566 msgid "Keystone admin project name:"
567 msgstr "ID del inquilino («tenant») administrador de Nova:"
571 #: ../neutron-server.templates:6001
573 #| msgid "Nova administrator password:"
574 msgid "Keystone admin password:"
575 msgstr "Contraseña del administrador de Nova:"
579 #: ../neutron-server.templates:7001
580 msgid "Neutron endpoint IP address:"
581 msgstr "Dirección IP del punto final de Neutron:"
585 #: ../neutron-server.templates:7001
586 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
588 "Introduzca la dirección IP que se utilizará para contactar con Neutron."
592 #: ../neutron-server.templates:7001
594 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
595 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
598 "Esta dirección IP debe ser accesible desde los clientes que usarán este "
599 "servicio, por lo que si está instalando una nube pública, debería ser una "
600 "dirección IP pública."
604 #: ../neutron-server.templates:8001
605 msgid "Name of the region to register:"
606 msgstr "Nombre de la región a registrar:"
610 #: ../neutron-server.templates:8001
612 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
613 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
616 "OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
617 "representa una ubicación. Introduzca la zona que desea utilizar cuando "
618 "registre el punto final."
622 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
623 msgid "Auth server hostname:"
624 msgstr "Nombre del equipo del servidor de autenticación:"
628 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
630 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
631 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
633 "Indique el nombre del equipo del servidor de autenticación. Suele ser el "
634 "nombre del equipo del Servicio de Identidad de OpenStack (Keystone)."
638 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
639 msgid "Auth server tenant name:"
640 msgstr "Nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación:"
644 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
645 msgid "Auth server password:"
646 msgstr "Contraseña del servidor de autenticación:"
650 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
651 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
652 msgstr "Nombre de la región que debe utilizar el servidor de metadatos:"
656 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
658 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
659 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
662 "OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
663 "representa una ubicación. Introduzca la zona que desea que utilice el "
664 "servidor de metadatos."
668 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
669 msgid "Metadata proxy shared secret:"
670 msgstr "Contraseña compartida para el proxy de metadatos:"
674 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
676 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
677 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
678 "metadata REST API server."
680 "Las instancias de máquinas virtuales que utilizan Neutron para gestionar la "
681 "red obtienen los metadatos a través del agente de metadatos de Neutron que "
682 "funciona como un proxy para el servidor de metadatos REST API de Nova."
686 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
688 "Please enter the password that should be used to protect communications "
689 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
690 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
692 "Introduzca la contraseña que se debe utilizar para proteger las "
693 "comunicaciones entre el agente proxy de metadatos de Neutron y el servidor "
694 "de metadatos de Nova. Debe utilizar esta misma contraseña compartida cuando "
695 "configure el paquete nova-common."
697 #~ msgid "Auth server username:"
698 #~ msgstr "Nombre de usuario del servidor de autenticación:"
700 #~ msgid "Keystone authentication token:"
701 #~ msgstr "Token de autenticación de Keystone:"
704 #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
707 #~ "Para configurar su punto final en Keystone, neutron-server necesita el "
708 #~ "token de autenticación de Keystone."
710 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
711 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"