1 # Dutch translation of neutron debconf templates.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-13 04:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../neutron-common.templates:2001
23 msgid "Authentication server hostname:"
24 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
28 #: ../neutron-common.templates:2001
30 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
31 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
33 "Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
34 "dit ook de computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
47 "Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."
51 #: ../neutron-common.templates:4001
52 msgid "Authentication server username:"
53 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
57 #: ../neutron-common.templates:4001
58 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
60 "Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
64 #: ../neutron-common.templates:5001
65 msgid "Authentication server password:"
66 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
70 #: ../neutron-common.templates:5001
71 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
73 "Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
77 #: ../neutron-common.templates:6001
83 #: ../neutron-common.templates:6001
89 #: ../neutron-common.templates:6001
95 #: ../neutron-common.templates:6001
101 #: ../neutron-common.templates:6001
107 #: ../neutron-common.templates:6001
113 #: ../neutron-common.templates:6001
119 #: ../neutron-common.templates:6001
125 #: ../neutron-common.templates:6001
131 #: ../neutron-common.templates:6001
137 #: ../neutron-common.templates:6001
138 msgid "ml2/ml2_conf.ini"
139 msgstr "ml2/ml2_conf.ini"
143 #: ../neutron-common.templates:6001
149 #: ../neutron-common.templates:6001
155 #: ../neutron-common.templates:6001
161 #: ../neutron-common.templates:6001
167 #: ../neutron-common.templates:6002
168 msgid "Neutron plugin:"
169 msgstr "Invoegtoepassing voor Neutron:"
173 #: ../neutron-common.templates:6002
175 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
176 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
177 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
178 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
179 "match. Please select which plugin to use."
181 "Neutron gebruikt een architectuur met invoegtoepassingen om de "
182 "netwerkinrichting te beheren. Wanneer de Neutronserver-achtergronddienst "
183 "opgestart wordt, moet het instellingenbestand van de invoegtoepassing die u "
184 "wenst te gebruiken, ingeladen worden. Dit gebeurt door het als parameter te "
185 "gebruiken van het commando dat de neutronserver-achtergronddienst opstart. "
186 "Ook de instructie core_plugin moet hiermee overeenstemmen. Selecteer de te "
187 "gebruiken invoegtoepassing."
191 #: ../neutron-common.templates:7001
192 msgid "Set up a database for Neutron?"
193 msgstr "Een database opzetten voor Neutron?"
197 #: ../neutron-common.templates:7001
199 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
200 "should make sure you have the following information:"
202 "Er is geen enkele database geïnstalleerd voor Neutron. Zorg er voor dat u de "
203 "volgende informatie bij de hand heeft vooraleer verder te gaan:"
207 #: ../neutron-common.templates:7001
209 " * the type of database that you want to use;\n"
210 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
213 " * a username and password to access the database."
215 " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
216 " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
217 " TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
218 " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
223 #: ../neutron-common.templates:7001
225 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
226 "with regular SQLite support."
228 "Indien niet aan alle vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
229 "kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."
233 #: ../neutron-common.templates:7001
235 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
238 "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
243 #: ../neutron-common.templates:8001
244 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
245 msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
253 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
254 #: ../neutron-common.templates:10001
256 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
257 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
259 "Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
260 "pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
264 #: ../neutron-common.templates:8001
265 msgid "Please specify the IP address of that server."
266 msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
270 #: ../neutron-common.templates:9001
271 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
272 msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
276 #: ../neutron-common.templates:9001
277 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
279 "Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
284 #: ../neutron-common.templates:10001
285 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
286 msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
290 #: ../neutron-common.templates:10001
291 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
293 "Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
298 #: ../neutron-common.templates:11001
304 #: ../neutron-common.templates:11001
310 #: ../neutron-common.templates:11001
316 #: ../neutron-common.templates:11001
322 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
323 #. an entity that contains one or more username/password couples.
324 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
325 #. username/password is very helpful in larger organization.
326 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
327 #. or keep it parenthezised. Example for French:
328 #. locataire ("tenant")
329 #: ../neutron-common.templates:11002
330 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
331 msgstr "Soort netwerk dat aan pachters(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
335 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
336 #. an entity that contains one or more username/password couples.
337 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
338 #. username/password is very helpful in larger organization.
339 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
340 #. or keep it parenthezised. Example for French:
341 #. locataire ("tenant")
342 #: ../neutron-common.templates:11002
344 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
345 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
346 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
347 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
348 "disable creation of tenant networks."
350 "De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
351 "zelfstandige computer. Opdat pachters(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
352 "stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
353 "en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
354 "\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van pachters"
355 "(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
359 #: ../neutron-common.templates:12001
360 msgid "Enable tunneling?"
361 msgstr "Tunneling aanzetten?"
365 #: ../neutron-common.templates:12001
367 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
368 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
371 "Gelieve aan te geven of ondersteuning voor GRE-netwerken moet geactiveerd "
372 "worden op de server en de intermediairen. Dit vereist kernelondersteuning "
373 "voor OVS-patch-poorten en GRE-tunneling."
377 #: ../neutron-common.templates:13001
378 msgid "Tunnel id ranges:"
379 msgstr "Gamma van tunnel-id's:"
383 #: ../neutron-common.templates:13001
385 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
386 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
387 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
389 "Geef een met komma's gescheiden lijst op van <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
390 "als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
391 "toegewezen kunnen worden aan pachters(\"tenant\")-netwerken als het "
392 "tenant_network_type \"gre\" is."
396 #: ../neutron-common.templates:14001
397 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
398 msgstr "Lokale IP-adres van deze hypervisor:"
402 #: ../neutron-common.templates:14001
403 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
404 msgstr "Geef het lokale IP-adres op van deze hypervisor."
408 #: ../neutron-server.templates:2001
409 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
410 msgstr "Neutron opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
414 #: ../neutron-server.templates:2001
416 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
417 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
418 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
420 "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
421 "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
422 "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
426 #: ../neutron-server.templates:2001
428 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
429 "to connect using the Keystone authentication token."
431 "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
432 "verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
436 #: ../neutron-server.templates:3001
437 msgid "Keystone server IP address:"
438 msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
442 #: ../neutron-server.templates:3001
444 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
445 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
447 "Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat neutron-api "
448 "Keystone kan contacteren om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te "
453 #: ../neutron-server.templates:4001
454 msgid "Keystone authentication token:"
455 msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"
459 #: ../neutron-server.templates:4001
461 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
464 "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft neutron-server "
465 "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."
469 #: ../neutron-server.templates:5001
470 msgid "Neutron endpoint IP address:"
471 msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:"
475 #: ../neutron-server.templates:5001
476 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
477 msgstr "Geef op welk IP-adres gebruikt zal worden om Neutron te contacteren."
481 #: ../neutron-server.templates:5001
483 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
484 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
487 "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die gebruik zullen maken "
488 "van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een publiek "
493 #: ../neutron-server.templates:6001
494 msgid "Name of the region to register:"
495 msgstr "Naam van de registratieregio:"
499 #: ../neutron-server.templates:6001
501 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
502 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
505 "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
506 "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
507 "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
511 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
512 msgid "Auth server hostname:"
513 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
517 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
519 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
520 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
522 "Specificeer de URL van de Neutron-authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
523 "URL van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
527 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
528 msgid "Auth server tenant name:"
529 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
533 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
534 msgid "Auth server username:"
535 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
539 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
540 msgid "Auth server password:"
541 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
545 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
546 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
547 msgstr "Naam van de door de metadata-server te gebruiken regio:"
551 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
553 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
554 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
557 "Openstack kent het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij elke regio "
558 "een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone de metadataserver moet "