Add Neutron 7.0.0 for Ubuntu 14.04
[openstack-build/neutron-build.git] / trusty / debian / po / it.po
1 # Italian translation of neutron debconf messages.
2 # Copyright (C) 2014, neutron package's copyright holder.
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: neutron\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-21 09:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19
20 #. Type: string
21 #. Description
22 #: ../neutron-common.templates:2001
23 msgid "Authentication server hostname:"
24 msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../neutron-common.templates:2001
29 msgid ""
30 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
31 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
32 msgstr ""
33 "Specificare il nome host del server di autenticazione Neutron. Tipicamente, "
34 "è anche il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
35
36 #. Type: string
37 #. Description
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:"
41
42 #. Type: string
43 #. Description
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
46 msgstr ""
47 "Specificare il nome del «locatario» («tenant») per il server di "
48 "autenticazione."
49
50 #. Type: string
51 #. Description
52 #: ../neutron-common.templates:4001
53 msgid "Authentication server username:"
54 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
55
56 #. Type: string
57 #. Description
58 #: ../neutron-common.templates:4001
59 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
60 msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione."
61
62 #. Type: password
63 #. Description
64 #: ../neutron-common.templates:5001
65 msgid "Authentication server password:"
66 msgstr "Password per il server di autenticazione:"
67
68 #. Type: password
69 #. Description
70 #: ../neutron-common.templates:5001
71 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
72 msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione."
73
74 #. Type: select
75 #. Choices
76 #: ../neutron-common.templates:6001
77 msgid "OpenVSwitch"
78 msgstr "OpenVSwitch"
79
80 #. Type: select
81 #. Choices
82 #: ../neutron-common.templates:6001
83 msgid "LinuxBridge"
84 msgstr "LinuxBridge"
85
86 #. Type: select
87 #. Choices
88 #: ../neutron-common.templates:6001
89 msgid "ml2"
90 msgstr "ml2"
91
92 #. Type: select
93 #. Choices
94 #: ../neutron-common.templates:6001
95 msgid "Brocade"
96 msgstr "Brocade"
97
98 #. Type: select
99 #. Choices
100 #: ../neutron-common.templates:6001
101 msgid "Nicira"
102 msgstr "Nicira"
103
104 #. Type: select
105 #. Choices
106 #: ../neutron-common.templates:6001
107 msgid "Midonet"
108 msgstr "Midonet"
109
110 #. Type: select
111 #. Choices
112 #: ../neutron-common.templates:6001
113 msgid "NEC"
114 msgstr "NEC"
115
116 #. Type: select
117 #. Choices
118 #: ../neutron-common.templates:6001
119 msgid "Mellanox"
120 msgstr "Mellanox"
121
122 #. Type: select
123 #. Choices
124 #: ../neutron-common.templates:6001
125 msgid "Hyper-V"
126 msgstr "Hyper-V"
127
128 #. Type: select
129 #. Choices
130 #: ../neutron-common.templates:6001
131 msgid "RYU"
132 msgstr "RYU"
133
134 #. Type: select
135 #. Choices
136 #: ../neutron-common.templates:6001
137 msgid "MetaPlugin"
138 msgstr "MetaPlugin"
139
140 #. Type: select
141 #. Choices
142 #: ../neutron-common.templates:6001
143 msgid "BigSwitch"
144 msgstr "BigSwitch"
145
146 #. Type: select
147 #. Choices
148 #: ../neutron-common.templates:6001
149 msgid "Cisco"
150 msgstr "Cisco"
151
152 #. Type: select
153 #. Choices
154 #: ../neutron-common.templates:6001
155 msgid "PLUMgrid"
156 msgstr "PLUMgrid"
157
158 #. Type: select
159 #. Description
160 #: ../neutron-common.templates:6002
161 msgid "Neutron plugin:"
162 msgstr "Plugin Neutron:"
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #: ../neutron-common.templates:6002
167 msgid ""
168 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
169 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
170 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
171 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
172 "match. Please select which plugin to use."
173 msgstr ""
174 "Neutron usa un'architettura a plugin per gestire la rete. Quando si avvia il "
175 "demone del server Neutron, il file di configurazione corrispondente al "
176 "plugin che si desidera usare deve essere caricato fornendolo come parametro "
177 "all'avvio del demone neutron-server. Inoltre la direttiva core_plugin deve "
178 "corrispondere. Selezionare quale plugin usare."
179
180 #. Type: boolean
181 #. Description
182 #: ../neutron-common.templates:7001
183 msgid "Set up a database for Neutron?"
184 msgstr "Impostare un database per Neutron?"
185
186 #. Type: boolean
187 #. Description
188 #: ../neutron-common.templates:7001
189 msgid ""
190 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
191 "should make sure you have the following information:"
192 msgstr ""
193 "Non è stato impostato alcun database per essere usato da Neutron. Prima di "
194 "continuare assicurarsi di avere le seguenti informazioni:"
195
196 #. Type: boolean
197 #. Description
198 #: ../neutron-common.templates:7001
199 msgid ""
200 " * the type of database that you want to use;\n"
201 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
202 "this\n"
203 "   machine);\n"
204 " * a username and password to access the database."
205 msgstr ""
206 " * il tipo di database che si desidera usare;\n"
207 " * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
208 "   TCP da questa macchina);\n"
209 " * un nome utente e una password per accedere al database."
210
211 #. Type: boolean
212 #. Description
213 #: ../neutron-common.templates:7001
214 msgid ""
215 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
216 "with regular SQLite support."
217 msgstr ""
218 "Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
219 "eseguire con il regolare supporto per SQLite."
220
221 #. Type: boolean
222 #. Description
223 #: ../neutron-common.templates:7001
224 msgid ""
225 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
226 "neutron\"."
227 msgstr ""
228 "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
229 "reconfigure -plow neutron»."
230
231 #. Type: string
232 #. Description
233 #: ../neutron-common.templates:8001
234 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
235 msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
236
237 #. Type: string
238 #. Description
239 #. Type: string
240 #. Description
241 #. Type: password
242 #. Description
243 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
244 #: ../neutron-common.templates:10001
245 msgid ""
246 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
247 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
248 msgstr ""
249 "Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
250 "pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
251
252 #. Type: string
253 #. Description
254 #: ../neutron-common.templates:8001
255 msgid "Please specify the IP address of that server."
256 msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
257
258 #. Type: string
259 #. Description
260 #: ../neutron-common.templates:9001
261 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
262 msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
263
264 #. Type: string
265 #. Description
266 #: ../neutron-common.templates:9001
267 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
268 msgstr ""
269 "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
270
271 #. Type: password
272 #. Description
273 #: ../neutron-common.templates:10001
274 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
275 msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
276
277 #. Type: password
278 #. Description
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
281 msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
282
283 #. Type: select
284 #. Choices
285 #: ../neutron-common.templates:11001
286 msgid "local"
287 msgstr "locale"
288
289 #. Type: select
290 #. Choices
291 #: ../neutron-common.templates:11001
292 msgid "gre"
293 msgstr "gre"
294
295 #. Type: select
296 #. Choices
297 #: ../neutron-common.templates:11001
298 msgid "vlan"
299 msgstr "vlan"
300
301 #. Type: select
302 #. Choices
303 #: ../neutron-common.templates:11001
304 msgid "none"
305 msgstr "nessuna"
306
307 #. Type: select
308 #. Description
309 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
310 #. an entity that contains one or more username/password couples.
311 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
312 #. username/password is very helpful in larger organization.
313 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
314 #. or keep it parenthezised. Example for French:
315 #. locataire ("tenant")
316 #: ../neutron-common.templates:11002
317 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
318 msgstr "Tipo di rete da allocare per le reti dei «locatari» («tenant»):"
319
320 #. Type: select
321 #. Description
322 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
323 #. an entity that contains one or more username/password couples.
324 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
325 #. username/password is very helpful in larger organization.
326 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
327 #. or keep it parenthezised. Example for French:
328 #. locataire ("tenant")
329 #: ../neutron-common.templates:11002
330 msgid ""
331 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
332 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
333 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
334 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
335 "disable creation of tenant networks."
336 msgstr ""
337 "Il valore «locale» è utile solo per fare test su macchine singole. Affinché "
338 "le reti dei «locatari» («tenant») possano fornire la connettività fra host, "
339 "è necessario scegliere «vlan» e poi configurare «network_vlan_ranges» oppure "
340 "scegliere «gre» e poi configurare «tunnel_id_ranges». Scegliere «nessuna» "
341 "per disabilitare la creazione di reti dei «locatari»."
342
343 #. Type: boolean
344 #. Description
345 #: ../neutron-common.templates:12001
346 msgid "Enable tunneling?"
347 msgstr "Abilitare i tunnel?"
348
349 #. Type: boolean
350 #. Description
351 #: ../neutron-common.templates:12001
352 msgid ""
353 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
354 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
355 "tunneling."
356 msgstr ""
357 "Scegliere se deve essere attivato il supporto per reti GRE sul server e "
358 "sugli agenti. Ciò richiede il supporto nel kernel per le porte OVS patch e i "
359 "tunnel GRE."
360
361 #. Type: string
362 #. Description
363 #: ../neutron-common.templates:13001
364 msgid "Tunnel id ranges:"
365 msgstr "Intervalli ID per il tunnel:"
366
367 #. Type: string
368 #. Description
369 #: ../neutron-common.templates:13001
370 msgid ""
371 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
372 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
373 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
374 msgstr ""
375 "Inserire una lista separata da virgole di tuple <tun_min>:<tun_max> che "
376 "elenca gli intervalli di ID tunnel GRE che sono disponibili per "
377 "l'allocazione di reti dei «locatari» («tenant») se tenant_network_type è "
378 "«gre»."
379
380 #. Type: string
381 #. Description
382 #: ../neutron-common.templates:14001
383 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
384 msgstr "Indirizzo IP locale di questo ipervisore:"
385
386 #. Type: string
387 #. Description
388 #: ../neutron-common.templates:14001
389 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
390 msgstr "Inserire l'indirizzo IP locale di questo ipervisore."
391
392 #. Type: string
393 #. Description
394 #: ../neutron-common.templates:15001
395 msgid "Nova server URL:"
396 msgstr ""
397
398 #. Type: string
399 #. Description
400 #: ../neutron-common.templates:15001
401 #, fuzzy
402 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
403 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
404 msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../neutron-common.templates:16001
409 #, fuzzy
410 #| msgid "Auth server tenant name:"
411 msgid "Nova server region name:"
412 msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:"
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../neutron-common.templates:16001
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
419 msgid "Please enter the region of the Nova server."
420 msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../neutron-common.templates:17001
425 msgid "Nova admin tenant ID:"
426 msgstr ""
427
428 #. Type: string
429 #. Description
430 #: ../neutron-common.templates:17001
431 msgid ""
432 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
433 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
434 "password."
435 msgstr ""
436
437 #. Type: string
438 #. Description
439 #: ../neutron-common.templates:17001
440 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
441 msgstr ""
442
443 #. Type: string
444 #. Description
445 #: ../neutron-common.templates:18001
446 #, fuzzy
447 #| msgid "Auth server username:"
448 msgid "Neutron administrator username:"
449 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
450
451 #. Type: string
452 #. Description
453 #: ../neutron-common.templates:18001
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
456 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
457 msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione."
458
459 #. Type: password
460 #. Description
461 #: ../neutron-common.templates:19001
462 msgid "Nova administrator password:"
463 msgstr ""
464
465 #. Type: password
466 #. Description
467 #: ../neutron-common.templates:19001
468 #, fuzzy
469 #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
470 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
471 msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione."
472
473 #. Type: boolean
474 #. Description
475 #: ../neutron-server.templates:2001
476 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
477 msgstr "Registrare Neutron nel catalogo di punti terminali Keystone?"
478
479 #. Type: boolean
480 #. Description
481 #: ../neutron-server.templates:2001
482 msgid ""
483 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
484 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
485 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
486 msgstr ""
487 "Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
488 "essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
489 "«keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente."
490
491 #. Type: boolean
492 #. Description
493 #: ../neutron-server.templates:2001
494 msgid ""
495 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
496 "to connect using the Keystone authentication token."
497 msgstr ""
498 "Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui "
499 "connettersi usando il token di autenticazione Keystone."
500
501 #. Type: string
502 #. Description
503 #: ../neutron-server.templates:3001
504 msgid "Keystone server IP address:"
505 msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:"
506
507 #. Type: string
508 #. Description
509 #: ../neutron-server.templates:3001
510 msgid ""
511 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
512 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
513 msgstr ""
514 "Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che neutron-api possa "
515 "contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del punto "
516 "terminale Neutron."
517
518 #. Type: password
519 #. Description
520 #: ../neutron-server.templates:4001
521 msgid "Keystone authentication token:"
522 msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
523
524 #. Type: password
525 #. Description
526 #: ../neutron-server.templates:4001
527 msgid ""
528 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
529 "auth token."
530 msgstr ""
531 "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, neutron-server ha "
532 "bisogno del token di autenticazione Keystone."
533
534 #. Type: string
535 #. Description
536 #: ../neutron-server.templates:5001
537 msgid "Neutron endpoint IP address:"
538 msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Neutron:"
539
540 #. Type: string
541 #. Description
542 #: ../neutron-server.templates:5001
543 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
544 msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Neutron."
545
546 #. Type: string
547 #. Description
548 #: ../neutron-server.templates:5001
549 msgid ""
550 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
551 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
552 "address."
553 msgstr ""
554 "Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
555 "servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
556 "essere un indirizzo IP pubblico."
557
558 #. Type: string
559 #. Description
560 #: ../neutron-server.templates:6001
561 msgid "Name of the region to register:"
562 msgstr "Nome della regione da registrare:"
563
564 #. Type: string
565 #. Description
566 #: ../neutron-server.templates:6001
567 msgid ""
568 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
569 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
570 "endpoint."
571 msgstr ""
572 "OpenStack gestisce le zone di disponibilità, con ogni regione che "
573 "rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera usare durante la "
574 "registrazione del punto terminale."
575
576 #. Type: string
577 #. Description
578 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
579 msgid "Auth server hostname:"
580 msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
581
582 #. Type: string
583 #. Description
584 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
585 msgid ""
586 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
587 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
588 msgstr ""
589 "Specificare l'URL del server di autenticazione Neutron. Tipicamente, è anche "
590 "l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
591
592 #. Type: string
593 #. Description
594 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
595 msgid "Auth server tenant name:"
596 msgstr "Nome del «locatario» («tenant») per il server di autenticazione:"
597
598 #. Type: string
599 #. Description
600 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
601 msgid "Auth server username:"
602 msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
603
604 #. Type: password
605 #. Description
606 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
607 msgid "Auth server password:"
608 msgstr "Password per il server di autenticazione:"
609
610 #. Type: string
611 #. Description
612 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
613 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
614 msgstr "Nome della regione che deve essere usata dal server di metadati:"
615
616 #. Type: string
617 #. Description
618 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
619 msgid ""
620 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
621 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
622 "should use."
623 msgstr ""
624 "OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni "
625 "regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che deve essere "
626 "usata dal server di metadati."
627
628 #. Type: password
629 #. Description
630 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
631 msgid "Metadata proxy shared secret:"
632 msgstr ""
633
634 #. Type: password
635 #. Description
636 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
637 msgid ""
638 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
639 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
640 "metadata REST API server."
641 msgstr ""
642
643 #. Type: password
644 #. Description
645 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
646 msgid ""
647 "Please enter the password that should be used to protect communications "
648 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
649 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
650 msgstr ""
651
652 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
653 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"