Remove tests stuff
[openstack-build/neutron-build.git] / trusty / debian / po / de.po
1 # German debconf translation of neutron.
2 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
3 # Copyright (C) 2011 OpenStack, LLC, Cisco, Nicira Networks, Citrix.
4 # Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: neutron 2013.2.1-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-11 23:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. Type: string
20 #. Description
21 #: ../neutron-common.templates:2001
22 msgid "Authentication server hostname:"
23 msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"
24
25 #. Type: string
26 #. Description
27 #: ../neutron-common.templates:2001
28 msgid ""
29 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
30 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
31 msgstr ""
32 "Bitte geben Sie den Rechnernamen Ihres Neutron-Authentifizierungsservers an. "
33 "Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
34 "Identitätsdienstes (Keystone)."
35
36 #. Type: string
37 #. Description
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
41
42 #. Type: string
43 #. Description
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
46 msgstr "Bitte geben Sie den Tenant-Namen des Authentifizierungsservers an."
47
48 #. Type: string
49 #. Description
50 #: ../neutron-common.templates:4001
51 msgid "Authentication server username:"
52 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
53
54 #. Type: string
55 #. Description
56 #: ../neutron-common.templates:4001
57 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
58 msgstr ""
59 "Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
60 "benutzt wird."
61
62 #. Type: password
63 #. Description
64 #: ../neutron-common.templates:5001
65 msgid "Authentication server password:"
66 msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"
67
68 #. Type: password
69 #. Description
70 #: ../neutron-common.templates:5001
71 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
72 msgstr ""
73 "Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver "
74 "benutzt wird."
75
76 #. Type: select
77 #. Choices
78 #: ../neutron-common.templates:6001
79 msgid "OpenVSwitch"
80 msgstr "OpenVSwitch"
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #: ../neutron-common.templates:6001
85 msgid "LinuxBridge"
86 msgstr "LinuxBridge"
87
88 #. Type: select
89 #. Choices
90 #: ../neutron-common.templates:6001
91 msgid "ml2"
92 msgstr "ml2"
93
94 #. Type: select
95 #. Choices
96 #: ../neutron-common.templates:6001
97 msgid "Brocade"
98 msgstr "Brocade"
99
100 #. Type: select
101 #. Choices
102 #: ../neutron-common.templates:6001
103 msgid "Nicira"
104 msgstr "Nicira"
105
106 #. Type: select
107 #. Choices
108 #: ../neutron-common.templates:6001
109 msgid "Midonet"
110 msgstr "Midonet"
111
112 #. Type: select
113 #. Choices
114 #: ../neutron-common.templates:6001
115 msgid "NEC"
116 msgstr "NEC"
117
118 #. Type: select
119 #. Choices
120 #: ../neutron-common.templates:6001
121 msgid "Mellanox"
122 msgstr "Mellanox"
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #: ../neutron-common.templates:6001
127 msgid "Hyper-V"
128 msgstr "Hyper-V"
129
130 #. Type: select
131 #. Choices
132 #: ../neutron-common.templates:6001
133 msgid "RYU"
134 msgstr "RYU"
135
136 #. Type: select
137 #. Choices
138 #: ../neutron-common.templates:6001
139 msgid "MetaPlugin"
140 msgstr "MetaPlugin"
141
142 #. Type: select
143 #. Choices
144 #: ../neutron-common.templates:6001
145 msgid "BigSwitch"
146 msgstr "BigSwitch"
147
148 #. Type: select
149 #. Choices
150 #: ../neutron-common.templates:6001
151 msgid "Cisco"
152 msgstr "Cisco"
153
154 #. Type: select
155 #. Choices
156 #: ../neutron-common.templates:6001
157 msgid "PLUMgrid"
158 msgstr "PLUMgrid"
159
160 #. Type: select
161 #. Description
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Neutron-Zusatzmodul:"
165
166 #. Type: select
167 #. Description
168 #: ../neutron-common.templates:6002
169 msgid ""
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
175 msgstr ""
176 "Neutron verwendet eine Architektur aus Zusatzmodulen, um den Netzwerkzugriff "
177 "zu verwalten. Wenn der Neutron-Server-Daemon startet, muss die "
178 "Konfigurationsdatei, die zum Zusatzmodul gehört, geladen werden, indem sie "
179 "dem Neutron-Server-Daemon beim Start als Parameter mitgegeben wird. Ebenso "
180 "muss die Direktive »core_plugin« passen. Bitte wählen Sie das Zusatzmodul, "
181 "das verwendet werden soll."
182
183 #. Type: boolean
184 #. Description
185 #: ../neutron-common.templates:7001
186 msgid "Set up a database for Neutron?"
187 msgstr "Datenbank für Neutron einrichten?"
188
189 #. Type: boolean
190 #. Description
191 #: ../neutron-common.templates:7001
192 msgid ""
193 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
194 "should make sure you have the following information:"
195 msgstr ""
196 "Für die Benutzung durch Neutron wurde keine Datenbank eingerichtet. Bevor "
197 "Sie fortfahren, sollten Sie sich versichern, dass Sie die folgenden "
198 "Informationen haben:"
199
200 #. Type: boolean
201 #. Description
202 #: ../neutron-common.templates:7001
203 msgid ""
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
206 "this\n"
207 "   machine);\n"
208 " * a username and password to access the database."
209 msgstr ""
210 " * den Typ der Datenbank, die Sie verwenden möchten,\n"
211 " * den Rechnernamen des Datenbankservers (dieser Server muss TCP-"
212 "Verbindungen\n"
213 "   von diesem Rechner erlauben),\n"
214 " * einen Benutzernamen und ein Passwort, um auf die Datenbank zuzugreifen"
215
216 #. Type: boolean
217 #. Description
218 #: ../neutron-common.templates:7001
219 msgid ""
220 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
221 "with regular SQLite support."
222 msgstr ""
223 "Falls einige dieser Anforderungen nicht erfüllt sind, wählen Sie diese "
224 "Option nicht und verwenden Sie stattdessen die normale Sqlite-Unterstützung."
225
226 #. Type: boolean
227 #. Description
228 #: ../neutron-common.templates:7001
229 msgid ""
230 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
231 "neutron\"."
232 msgstr ""
233 "Sie können diese Einstellung später ändern, indem Sie »dpkg-reconfigure -"
234 "plow neutron« ausführen."
235
236 #. Type: string
237 #. Description
238 #: ../neutron-common.templates:8001
239 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
240 msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"
241
242 #. Type: string
243 #. Description
244 #. Type: string
245 #. Description
246 #. Type: password
247 #. Description
248 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
249 #: ../neutron-common.templates:10001
250 msgid ""
251 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
252 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
253 msgstr ""
254 "Um mit weiteren Bestandteilen von OpenStack zusammenzuarbeiten, muss sich "
255 "dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."
256
257 #. Type: string
258 #. Description
259 #: ../neutron-common.templates:8001
260 msgid "Please specify the IP address of that server."
261 msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
262
263 #. Type: string
264 #. Description
265 #: ../neutron-common.templates:9001
266 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
267 msgstr "Benutzername für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
268
269 #. Type: string
270 #. Description
271 #: ../neutron-common.templates:9001
272 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
273 msgstr ""
274 "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie zum Verbinden mit dem "
275 "RabbitMQ-Server verwenden."
276
277 #. Type: password
278 #. Description
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Passwort für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
282
283 #. Type: password
284 #. Description
285 #: ../neutron-common.templates:10001
286 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
287 msgstr ""
288 "Bitte geben Sie das Passwort ein, das Sie zum Verbinden mit dem RabbitMQ-"
289 "Server verwenden."
290
291 #. Type: select
292 #. Choices
293 #: ../neutron-common.templates:11001
294 msgid "local"
295 msgstr "lokal"
296
297 # http://de.wikipedia.org/wiki/Generic_Routing_Encapsulation_Protocol
298 #. Type: select
299 #. Choices
300 #: ../neutron-common.templates:11001
301 msgid "gre"
302 msgstr "GRE"
303
304 #. Type: select
305 #. Choices
306 #: ../neutron-common.templates:11001
307 msgid "vlan"
308 msgstr "VLAN"
309
310 #. Type: select
311 #. Choices
312 #: ../neutron-common.templates:11001
313 msgid "none"
314 msgstr "keines"
315
316 #. Type: select
317 #. Description
318 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
319 #. an entity that contains one or more username/password couples.
320 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
321 #. username/password is very helpful in larger organization.
322 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
323 #. or keep it parenthezised. Example for French:
324 #. locataire ("tenant")
325 #: ../neutron-common.templates:11002
326 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
327 msgstr "Netzwerktyp, der für Tenant-Netzwerke reserviert werden soll:"
328
329 #. Type: select
330 #. Description
331 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
332 #. an entity that contains one or more username/password couples.
333 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
334 #. username/password is very helpful in larger organization.
335 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
336 #. or keep it parenthezised. Example for French:
337 #. locataire ("tenant")
338 #: ../neutron-common.templates:11002
339 msgid ""
340 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
341 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
342 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
343 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
344 "disable creation of tenant networks."
345 msgstr ""
346 "Der Wert »lokal« ist nur für das Testen einzelner Boxen nützlich. Damit "
347 "Tenant-Netzwerke Verbindungen zwischen Rechnern bereitstellen können, ist es "
348 "nötig, entweder »VLAN« auszuwählen und dann »network_vlan_ranges« zu "
349 "konfigurieren oder »GRE« und dann »tunnel_id_ranges« einzurichten. Wählen "
350 "Sie »keines«, um das Erstellen von Tenant-Netzwerken zu deaktivieren."
351
352 #. Type: boolean
353 #. Description
354 #: ../neutron-common.templates:12001
355 msgid "Enable tunneling?"
356 msgstr "Tunneln aktivieren?"
357
358 #. Type: boolean
359 #. Description
360 #: ../neutron-common.templates:12001
361 msgid ""
362 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
363 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
364 "tunneling."
365 msgstr ""
366 "Bitte wählen Sie, ob auf dem Server und den Clients Unterstützung für GRE-"
367 "Netzwerke aktiviert werden soll. Dies erfordert Kernel-Unterstützung für OVS-"
368 "Patch-Ports und GRE-Tunnel."
369
370 #. Type: string
371 #. Description
372 #: ../neutron-common.templates:13001
373 msgid "Tunnel id ranges:"
374 msgstr "Tunnel-ID-Bereiche:"
375
376 #. Type: string
377 #. Description
378 #: ../neutron-common.templates:13001
379 msgid ""
380 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
381 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
382 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
383 msgstr ""
384 "Bitte geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von <tun_min>:<tun_max>-"
385 "Tupeln ein, die für die Reservierung von Tenant-Netzwerken verfügbare "
386 "Bereiche von GRE-Tunnel-IDs aufzählen, falls der Netzwerktyp »GRE« ist."
387
388 #. Type: string
389 #. Description
390 #: ../neutron-common.templates:14001
391 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
392 msgstr "Lokale IP-Adresse dieses Hypervisors:"
393
394 #. Type: string
395 #. Description
396 #: ../neutron-common.templates:14001
397 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
398 msgstr "Bitte geben Sie die lokale IP-Adresse dieses Hypervisors ein."
399
400 #. Type: string
401 #. Description
402 #: ../neutron-common.templates:15001
403 msgid "Nova server URL:"
404 msgstr ""
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../neutron-common.templates:15001
409 #, fuzzy
410 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
411 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
412 msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../neutron-common.templates:16001
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Auth server tenant name:"
419 msgid "Nova server region name:"
420 msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../neutron-common.templates:16001
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
427 msgid "Please enter the region of the Nova server."
428 msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
429
430 #. Type: string
431 #. Description
432 #: ../neutron-common.templates:17001
433 #, fuzzy
434 #| msgid "Auth server username:"
435 msgid "Nova admin tenant name:"
436 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
437
438 #. Type: string
439 #. Description
440 #: ../neutron-common.templates:17001
441 msgid ""
442 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
443 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
444 "password."
445 msgstr ""
446
447 #. Type: string
448 #. Description
449 #: ../neutron-common.templates:17001
450 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
451 msgstr ""
452
453 #. Type: string
454 #. Description
455 #: ../neutron-common.templates:18001
456 #, fuzzy
457 #| msgid "Auth server username:"
458 msgid "Neutron administrator username:"
459 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
460
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../neutron-common.templates:18001
464 #, fuzzy
465 #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
466 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
467 msgstr ""
468 "Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
469 "benutzt wird."
470
471 #. Type: password
472 #. Description
473 #: ../neutron-common.templates:19001
474 msgid "Nova administrator password:"
475 msgstr ""
476
477 #. Type: password
478 #. Description
479 #: ../neutron-common.templates:19001
480 #, fuzzy
481 #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
482 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
483 msgstr ""
484 "Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver "
485 "benutzt wird."
486
487 #. Type: boolean
488 #. Description
489 #: ../neutron-server.templates:2001
490 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
491 msgstr "Neutron im Keystone-Endpunktkatalog registrieren?"
492
493 #. Type: boolean
494 #. Description
495 #: ../neutron-server.templates:2001
496 msgid ""
497 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
498 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
499 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
500 msgstr ""
501 "Jeder OpenStack-Dienst (jedes API) sollte registriert werden, damit darauf "
502 "zugegriffen werden kann. Dies wird mittels »keystone service-create« und "
503 "»keystone endpoint-create« erreicht und kann nun automatisch erledigt werden."
504
505 #. Type: boolean
506 #. Description
507 #: ../neutron-server.templates:2001
508 #, fuzzy
509 #| msgid ""
510 #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
511 #| "which to connect using the Keystone authentication token."
512 msgid ""
513 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
514 "to connect using a known admin project name, admin username and password. "
515 "The admin auth token is not used anymore."
516 msgstr ""
517 "Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
518 "müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
519 "verbinden."
520
521 #. Type: string
522 #. Description
523 #: ../neutron-server.templates:3001
524 msgid "Keystone server IP address:"
525 msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"
526
527 #. Type: string
528 #. Description
529 #: ../neutron-server.templates:3001
530 msgid ""
531 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
532 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
533 msgstr ""
534 "Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers an, so dass Neutron-API "
535 "Keystone kontaktieren kann, um den Neutron-Dienst und den Endpunkt zu "
536 "erstellen."
537
538 #. Type: string
539 #. Description
540 #: ../neutron-server.templates:4001
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Auth server username:"
543 msgid "Keystone admin name:"
544 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
545
546 #. Type: string
547 #. Description
548 #. Type: string
549 #. Description
550 #. Type: password
551 #. Description
552 #: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001
553 #: ../neutron-server.templates:6001
554 msgid ""
555 "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
556 "login, name, project name, and password to the Keystone server."
557 msgstr ""
558
559 #. Type: string
560 #. Description
561 #: ../neutron-server.templates:5001
562 #, fuzzy
563 #| msgid "Auth server username:"
564 msgid "Keystone admin project name:"
565 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
566
567 #. Type: password
568 #. Description
569 #: ../neutron-server.templates:6001
570 msgid "Keystone admin password:"
571 msgstr ""
572
573 #. Type: string
574 #. Description
575 #: ../neutron-server.templates:7001
576 msgid "Neutron endpoint IP address:"
577 msgstr "IP-Adresse des Neutron-Endpunkts:"
578
579 #. Type: string
580 #. Description
581 #: ../neutron-server.templates:7001
582 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
583 msgstr ""
584 "Bitte geben Sie die IP-Adresse ein, die zum Kontaktieren von Neutron benutzt "
585 "wird."
586
587 #. Type: string
588 #. Description
589 #: ../neutron-server.templates:7001
590 msgid ""
591 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
592 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
593 "address."
594 msgstr ""
595 "Auf diese IP-Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst verwenden, "
596 "zugegriffen werden können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche "
597 "Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein."
598
599 #. Type: string
600 #. Description
601 #: ../neutron-server.templates:8001
602 msgid "Name of the region to register:"
603 msgstr "Name der Region, die registriert wird:"
604
605 #. Type: string
606 #. Description
607 #: ../neutron-server.templates:8001
608 msgid ""
609 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
610 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
611 "endpoint."
612 msgstr ""
613 "OpenStack unterstützt die Verwendung von Verfügbarkeitszonen, bei der jede "
614 "Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone, die Sie benutzen "
615 "möchten, bei der Registrierung des Endpunkts an."
616
617 #. Type: string
618 #. Description
619 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
620 msgid "Auth server hostname:"
621 msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"
622
623 #. Type: string
624 #. Description
625 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
626 msgid ""
627 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
628 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
629 msgstr ""
630 "Bitte geben Sie die URL Ihres Neutron-Authentifizierungsservers an. "
631 "Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
632 "Identitätsdienstes (Keystone)."
633
634 #. Type: string
635 #. Description
636 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
637 msgid "Auth server tenant name:"
638 msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
639
640 #. Type: string
641 #. Description
642 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
643 msgid "Auth server username:"
644 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
645
646 #. Type: password
647 #. Description
648 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
649 msgid "Auth server password:"
650 msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"
651
652 #. Type: string
653 #. Description
654 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
655 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
656 msgstr "Name der vom Metadaten-Server verwendeten Region:"
657
658 #. Type: string
659 #. Description
660 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
661 msgid ""
662 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
663 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
664 "should use."
665 msgstr ""
666 "OpenStack kann mittels Verfügbarkeitszonen verwendet werden, bei der jede "
667 "Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone an, die der "
668 "Metadaten-Server benutzt."
669
670 #. Type: password
671 #. Description
672 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
673 msgid "Metadata proxy shared secret:"
674 msgstr ""
675
676 #. Type: password
677 #. Description
678 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
679 msgid ""
680 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
681 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
682 "metadata REST API server."
683 msgstr ""
684
685 #. Type: password
686 #. Description
687 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
688 msgid ""
689 "Please enter the password that should be used to protect communications "
690 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
691 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
692 msgstr ""
693
694 #~ msgid "Keystone authentication token:"
695 #~ msgstr "Authentifizierungs-Token des Keystone-Servers:"
696
697 #~ msgid ""
698 #~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
699 #~ "auth token."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "Neutron-Server benötigt das Keystone-Authentifizierungs-Token, um seinen "
702 #~ "Endpunkt in Keystone zu konfigurieren."
703
704 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
705 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"