Add Neutron 7.0.0 for Ubuntu 14.04
[openstack-build/neutron-build.git] / trusty / debian / po / de.po
1 # German debconf translation of neutron.
2 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
3 # Copyright (C) 2011 OpenStack, LLC, Cisco, Nicira Networks, Citrix.
4 # Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: neutron 2013.2.1-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-11 23:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. Type: string
20 #. Description
21 #: ../neutron-common.templates:2001
22 msgid "Authentication server hostname:"
23 msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"
24
25 #. Type: string
26 #. Description
27 #: ../neutron-common.templates:2001
28 msgid ""
29 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
30 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
31 msgstr ""
32 "Bitte geben Sie den Rechnernamen Ihres Neutron-Authentifizierungsservers an. "
33 "Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
34 "Identitätsdienstes (Keystone)."
35
36 #. Type: string
37 #. Description
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
41
42 #. Type: string
43 #. Description
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
46 msgstr "Bitte geben Sie den Tenant-Namen des Authentifizierungsservers an."
47
48 #. Type: string
49 #. Description
50 #: ../neutron-common.templates:4001
51 msgid "Authentication server username:"
52 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
53
54 #. Type: string
55 #. Description
56 #: ../neutron-common.templates:4001
57 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
58 msgstr ""
59 "Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
60 "benutzt wird."
61
62 #. Type: password
63 #. Description
64 #: ../neutron-common.templates:5001
65 msgid "Authentication server password:"
66 msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"
67
68 #. Type: password
69 #. Description
70 #: ../neutron-common.templates:5001
71 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
72 msgstr ""
73 "Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver "
74 "benutzt wird."
75
76 #. Type: select
77 #. Choices
78 #: ../neutron-common.templates:6001
79 msgid "OpenVSwitch"
80 msgstr "OpenVSwitch"
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #: ../neutron-common.templates:6001
85 msgid "LinuxBridge"
86 msgstr "LinuxBridge"
87
88 #. Type: select
89 #. Choices
90 #: ../neutron-common.templates:6001
91 msgid "ml2"
92 msgstr "ml2"
93
94 #. Type: select
95 #. Choices
96 #: ../neutron-common.templates:6001
97 msgid "Brocade"
98 msgstr "Brocade"
99
100 #. Type: select
101 #. Choices
102 #: ../neutron-common.templates:6001
103 msgid "Nicira"
104 msgstr "Nicira"
105
106 #. Type: select
107 #. Choices
108 #: ../neutron-common.templates:6001
109 msgid "Midonet"
110 msgstr "Midonet"
111
112 #. Type: select
113 #. Choices
114 #: ../neutron-common.templates:6001
115 msgid "NEC"
116 msgstr "NEC"
117
118 #. Type: select
119 #. Choices
120 #: ../neutron-common.templates:6001
121 msgid "Mellanox"
122 msgstr "Mellanox"
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #: ../neutron-common.templates:6001
127 msgid "Hyper-V"
128 msgstr "Hyper-V"
129
130 #. Type: select
131 #. Choices
132 #: ../neutron-common.templates:6001
133 msgid "RYU"
134 msgstr "RYU"
135
136 #. Type: select
137 #. Choices
138 #: ../neutron-common.templates:6001
139 msgid "MetaPlugin"
140 msgstr "MetaPlugin"
141
142 #. Type: select
143 #. Choices
144 #: ../neutron-common.templates:6001
145 msgid "BigSwitch"
146 msgstr "BigSwitch"
147
148 #. Type: select
149 #. Choices
150 #: ../neutron-common.templates:6001
151 msgid "Cisco"
152 msgstr "Cisco"
153
154 #. Type: select
155 #. Choices
156 #: ../neutron-common.templates:6001
157 msgid "PLUMgrid"
158 msgstr "PLUMgrid"
159
160 #. Type: select
161 #. Description
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Neutron-Zusatzmodul:"
165
166 #. Type: select
167 #. Description
168 #: ../neutron-common.templates:6002
169 msgid ""
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
175 msgstr ""
176 "Neutron verwendet eine Architektur aus Zusatzmodulen, um den Netzwerkzugriff "
177 "zu verwalten. Wenn der Neutron-Server-Daemon startet, muss die "
178 "Konfigurationsdatei, die zum Zusatzmodul gehört, geladen werden, indem sie "
179 "dem Neutron-Server-Daemon beim Start als Parameter mitgegeben wird. Ebenso "
180 "muss die Direktive »core_plugin« passen. Bitte wählen Sie das Zusatzmodul, "
181 "das verwendet werden soll."
182
183 #. Type: boolean
184 #. Description
185 #: ../neutron-common.templates:7001
186 msgid "Set up a database for Neutron?"
187 msgstr "Datenbank für Neutron einrichten?"
188
189 #. Type: boolean
190 #. Description
191 #: ../neutron-common.templates:7001
192 msgid ""
193 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
194 "should make sure you have the following information:"
195 msgstr ""
196 "Für die Benutzung durch Neutron wurde keine Datenbank eingerichtet. Bevor "
197 "Sie fortfahren, sollten Sie sich versichern, dass Sie die folgenden "
198 "Informationen haben:"
199
200 #. Type: boolean
201 #. Description
202 #: ../neutron-common.templates:7001
203 msgid ""
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
206 "this\n"
207 "   machine);\n"
208 " * a username and password to access the database."
209 msgstr ""
210 " * den Typ der Datenbank, die Sie verwenden möchten,\n"
211 " * den Rechnernamen des Datenbankservers (dieser Server muss TCP-"
212 "Verbindungen\n"
213 "   von diesem Rechner erlauben),\n"
214 " * einen Benutzernamen und ein Passwort, um auf die Datenbank zuzugreifen"
215
216 #. Type: boolean
217 #. Description
218 #: ../neutron-common.templates:7001
219 msgid ""
220 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
221 "with regular SQLite support."
222 msgstr ""
223 "Falls einige dieser Anforderungen nicht erfüllt sind, wählen Sie diese "
224 "Option nicht und verwenden Sie stattdessen die normale Sqlite-Unterstützung."
225
226 #. Type: boolean
227 #. Description
228 #: ../neutron-common.templates:7001
229 msgid ""
230 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
231 "neutron\"."
232 msgstr ""
233 "Sie können diese Einstellung später ändern, indem Sie »dpkg-reconfigure -"
234 "plow neutron« ausführen."
235
236 #. Type: string
237 #. Description
238 #: ../neutron-common.templates:8001
239 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
240 msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"
241
242 #. Type: string
243 #. Description
244 #. Type: string
245 #. Description
246 #. Type: password
247 #. Description
248 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
249 #: ../neutron-common.templates:10001
250 msgid ""
251 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
252 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
253 msgstr ""
254 "Um mit weiteren Bestandteilen von OpenStack zusammenzuarbeiten, muss sich "
255 "dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."
256
257 #. Type: string
258 #. Description
259 #: ../neutron-common.templates:8001
260 msgid "Please specify the IP address of that server."
261 msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
262
263 #. Type: string
264 #. Description
265 #: ../neutron-common.templates:9001
266 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
267 msgstr "Benutzername für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
268
269 #. Type: string
270 #. Description
271 #: ../neutron-common.templates:9001
272 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
273 msgstr ""
274 "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie zum Verbinden mit dem "
275 "RabbitMQ-Server verwenden."
276
277 #. Type: password
278 #. Description
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Passwort für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
282
283 #. Type: password
284 #. Description
285 #: ../neutron-common.templates:10001
286 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
287 msgstr ""
288 "Bitte geben Sie das Passwort ein, das Sie zum Verbinden mit dem RabbitMQ-"
289 "Server verwenden."
290
291 #. Type: select
292 #. Choices
293 #: ../neutron-common.templates:11001
294 msgid "local"
295 msgstr "lokal"
296
297 # http://de.wikipedia.org/wiki/Generic_Routing_Encapsulation_Protocol
298 #. Type: select
299 #. Choices
300 #: ../neutron-common.templates:11001
301 msgid "gre"
302 msgstr "GRE"
303
304 #. Type: select
305 #. Choices
306 #: ../neutron-common.templates:11001
307 msgid "vlan"
308 msgstr "VLAN"
309
310 #. Type: select
311 #. Choices
312 #: ../neutron-common.templates:11001
313 msgid "none"
314 msgstr "keines"
315
316 #. Type: select
317 #. Description
318 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
319 #. an entity that contains one or more username/password couples.
320 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
321 #. username/password is very helpful in larger organization.
322 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
323 #. or keep it parenthezised. Example for French:
324 #. locataire ("tenant")
325 #: ../neutron-common.templates:11002
326 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
327 msgstr "Netzwerktyp, der für Tenant-Netzwerke reserviert werden soll:"
328
329 #. Type: select
330 #. Description
331 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
332 #. an entity that contains one or more username/password couples.
333 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
334 #. username/password is very helpful in larger organization.
335 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
336 #. or keep it parenthezised. Example for French:
337 #. locataire ("tenant")
338 #: ../neutron-common.templates:11002
339 msgid ""
340 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
341 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
342 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
343 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
344 "disable creation of tenant networks."
345 msgstr ""
346 "Der Wert »lokal« ist nur für das Testen einzelner Boxen nützlich. Damit "
347 "Tenant-Netzwerke Verbindungen zwischen Rechnern bereitstellen können, ist es "
348 "nötig, entweder »VLAN« auszuwählen und dann »network_vlan_ranges« zu "
349 "konfigurieren oder »GRE« und dann »tunnel_id_ranges« einzurichten. Wählen "
350 "Sie »keines«, um das Erstellen von Tenant-Netzwerken zu deaktivieren."
351
352 #. Type: boolean
353 #. Description
354 #: ../neutron-common.templates:12001
355 msgid "Enable tunneling?"
356 msgstr "Tunneln aktivieren?"
357
358 #. Type: boolean
359 #. Description
360 #: ../neutron-common.templates:12001
361 msgid ""
362 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
363 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
364 "tunneling."
365 msgstr ""
366 "Bitte wählen Sie, ob auf dem Server und den Clients Unterstützung für GRE-"
367 "Netzwerke aktiviert werden soll. Dies erfordert Kernel-Unterstützung für OVS-"
368 "Patch-Ports und GRE-Tunnel."
369
370 #. Type: string
371 #. Description
372 #: ../neutron-common.templates:13001
373 msgid "Tunnel id ranges:"
374 msgstr "Tunnel-ID-Bereiche:"
375
376 #. Type: string
377 #. Description
378 #: ../neutron-common.templates:13001
379 msgid ""
380 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
381 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
382 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
383 msgstr ""
384 "Bitte geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von <tun_min>:<tun_max>-"
385 "Tupeln ein, die für die Reservierung von Tenant-Netzwerken verfügbare "
386 "Bereiche von GRE-Tunnel-IDs aufzählen, falls der Netzwerktyp »GRE« ist."
387
388 #. Type: string
389 #. Description
390 #: ../neutron-common.templates:14001
391 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
392 msgstr "Lokale IP-Adresse dieses Hypervisors:"
393
394 #. Type: string
395 #. Description
396 #: ../neutron-common.templates:14001
397 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
398 msgstr "Bitte geben Sie die lokale IP-Adresse dieses Hypervisors ein."
399
400 #. Type: string
401 #. Description
402 #: ../neutron-common.templates:15001
403 msgid "Nova server URL:"
404 msgstr ""
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../neutron-common.templates:15001
409 #, fuzzy
410 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
411 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
412 msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../neutron-common.templates:16001
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Auth server tenant name:"
419 msgid "Nova server region name:"
420 msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../neutron-common.templates:16001
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
427 msgid "Please enter the region of the Nova server."
428 msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
429
430 #. Type: string
431 #. Description
432 #: ../neutron-common.templates:17001
433 msgid "Nova admin tenant ID:"
434 msgstr ""
435
436 #. Type: string
437 #. Description
438 #: ../neutron-common.templates:17001
439 msgid ""
440 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
441 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
442 "password."
443 msgstr ""
444
445 #. Type: string
446 #. Description
447 #: ../neutron-common.templates:17001
448 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
449 msgstr ""
450
451 #. Type: string
452 #. Description
453 #: ../neutron-common.templates:18001
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Auth server username:"
456 msgid "Neutron administrator username:"
457 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
458
459 #. Type: string
460 #. Description
461 #: ../neutron-common.templates:18001
462 #, fuzzy
463 #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
464 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
465 msgstr ""
466 "Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
467 "benutzt wird."
468
469 #. Type: password
470 #. Description
471 #: ../neutron-common.templates:19001
472 msgid "Nova administrator password:"
473 msgstr ""
474
475 #. Type: password
476 #. Description
477 #: ../neutron-common.templates:19001
478 #, fuzzy
479 #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
480 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
481 msgstr ""
482 "Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver "
483 "benutzt wird."
484
485 #. Type: boolean
486 #. Description
487 #: ../neutron-server.templates:2001
488 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
489 msgstr "Neutron im Keystone-Endpunktkatalog registrieren?"
490
491 #. Type: boolean
492 #. Description
493 #: ../neutron-server.templates:2001
494 msgid ""
495 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
496 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
497 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
498 msgstr ""
499 "Jeder OpenStack-Dienst (jedes API) sollte registriert werden, damit darauf "
500 "zugegriffen werden kann. Dies wird mittels »keystone service-create« und "
501 "»keystone endpoint-create« erreicht und kann nun automatisch erledigt werden."
502
503 #. Type: boolean
504 #. Description
505 #: ../neutron-server.templates:2001
506 msgid ""
507 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
508 "to connect using the Keystone authentication token."
509 msgstr ""
510 "Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
511 "müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
512 "verbinden."
513
514 #. Type: string
515 #. Description
516 #: ../neutron-server.templates:3001
517 msgid "Keystone server IP address:"
518 msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"
519
520 #. Type: string
521 #. Description
522 #: ../neutron-server.templates:3001
523 msgid ""
524 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
525 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
526 msgstr ""
527 "Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers an, so dass Neutron-API "
528 "Keystone kontaktieren kann, um den Neutron-Dienst und den Endpunkt zu "
529 "erstellen."
530
531 #. Type: password
532 #. Description
533 #: ../neutron-server.templates:4001
534 msgid "Keystone authentication token:"
535 msgstr "Authentifizierungs-Token des Keystone-Servers:"
536
537 #. Type: password
538 #. Description
539 #: ../neutron-server.templates:4001
540 msgid ""
541 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
542 "auth token."
543 msgstr ""
544 "Neutron-Server benötigt das Keystone-Authentifizierungs-Token, um seinen "
545 "Endpunkt in Keystone zu konfigurieren."
546
547 #. Type: string
548 #. Description
549 #: ../neutron-server.templates:5001
550 msgid "Neutron endpoint IP address:"
551 msgstr "IP-Adresse des Neutron-Endpunkts:"
552
553 #. Type: string
554 #. Description
555 #: ../neutron-server.templates:5001
556 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
557 msgstr ""
558 "Bitte geben Sie die IP-Adresse ein, die zum Kontaktieren von Neutron benutzt "
559 "wird."
560
561 #. Type: string
562 #. Description
563 #: ../neutron-server.templates:5001
564 msgid ""
565 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
566 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
567 "address."
568 msgstr ""
569 "Auf diese IP-Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst verwenden, "
570 "zugegriffen werden können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche "
571 "Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein."
572
573 #. Type: string
574 #. Description
575 #: ../neutron-server.templates:6001
576 msgid "Name of the region to register:"
577 msgstr "Name der Region, die registriert wird:"
578
579 #. Type: string
580 #. Description
581 #: ../neutron-server.templates:6001
582 msgid ""
583 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
584 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
585 "endpoint."
586 msgstr ""
587 "OpenStack unterstützt die Verwendung von Verfügbarkeitszonen, bei der jede "
588 "Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone, die Sie benutzen "
589 "möchten, bei der Registrierung des Endpunkts an."
590
591 #. Type: string
592 #. Description
593 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
594 msgid "Auth server hostname:"
595 msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"
596
597 #. Type: string
598 #. Description
599 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
600 msgid ""
601 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
602 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
603 msgstr ""
604 "Bitte geben Sie die URL Ihres Neutron-Authentifizierungsservers an. "
605 "Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
606 "Identitätsdienstes (Keystone)."
607
608 #. Type: string
609 #. Description
610 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
611 msgid "Auth server tenant name:"
612 msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
613
614 #. Type: string
615 #. Description
616 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
617 msgid "Auth server username:"
618 msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
619
620 #. Type: password
621 #. Description
622 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
623 msgid "Auth server password:"
624 msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"
625
626 #. Type: string
627 #. Description
628 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
629 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
630 msgstr "Name der vom Metadaten-Server verwendeten Region:"
631
632 #. Type: string
633 #. Description
634 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
635 msgid ""
636 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
637 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
638 "should use."
639 msgstr ""
640 "OpenStack kann mittels Verfügbarkeitszonen verwendet werden, bei der jede "
641 "Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone an, die der "
642 "Metadaten-Server benutzt."
643
644 #. Type: password
645 #. Description
646 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
647 msgid "Metadata proxy shared secret:"
648 msgstr ""
649
650 #. Type: password
651 #. Description
652 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
653 msgid ""
654 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
655 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
656 "metadata REST API server."
657 msgstr ""
658
659 #. Type: password
660 #. Description
661 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
662 msgid ""
663 "Please enter the password that should be used to protect communications "
664 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
665 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
666 msgstr ""
667
668 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
669 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"