1 # Dutch translation of neutron debconf templates.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 #: ../neutron-common.templates:2001
24 msgid "Authentication server hostname:"
25 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
29 #: ../neutron-common.templates:2001
31 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
32 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
34 "Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
35 "dit ook de computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
39 #: ../neutron-common.templates:3001
40 msgid "Authentication server tenant name:"
41 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
45 #: ../neutron-common.templates:3001
46 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
48 "Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."
52 #: ../neutron-common.templates:4001
53 msgid "Authentication server username:"
54 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
58 #: ../neutron-common.templates:4001
59 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
61 "Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
65 #: ../neutron-common.templates:5001
66 msgid "Authentication server password:"
67 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
71 #: ../neutron-common.templates:5001
72 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
74 "Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
78 #: ../neutron-common.templates:6001
84 #: ../neutron-common.templates:6001
90 #: ../neutron-common.templates:6001
96 #: ../neutron-common.templates:6001
102 #: ../neutron-common.templates:6001
108 #: ../neutron-common.templates:6001
114 #: ../neutron-common.templates:6001
120 #: ../neutron-common.templates:6001
126 #: ../neutron-common.templates:6001
132 #: ../neutron-common.templates:6001
138 #: ../neutron-common.templates:6001
144 #: ../neutron-common.templates:6001
150 #: ../neutron-common.templates:6001
156 #: ../neutron-common.templates:6001
162 #: ../neutron-common.templates:6002
163 msgid "Neutron plugin:"
164 msgstr "Invoegtoepassing voor Neutron:"
168 #: ../neutron-common.templates:6002
170 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
171 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
172 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
173 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
174 "match. Please select which plugin to use."
176 "Neutron gebruikt een architectuur met invoegtoepassingen om de "
177 "netwerkinrichting te beheren. Wanneer de Neutronserver-achtergronddienst "
178 "opgestart wordt, moet het instellingenbestand van de invoegtoepassing die u "
179 "wenst te gebruiken, ingeladen worden. Dit gebeurt door het als parameter te "
180 "gebruiken van het commando dat de neutronserver-achtergronddienst opstart. "
181 "Ook de instructie core_plugin moet hiermee overeenstemmen. Selecteer de te "
182 "gebruiken invoegtoepassing."
186 #: ../neutron-common.templates:7001
187 msgid "Set up a database for Neutron?"
188 msgstr "Een database opzetten voor Neutron?"
192 #: ../neutron-common.templates:7001
194 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
195 "should make sure you have the following information:"
197 "Er is geen enkele database geïnstalleerd voor Neutron. Zorg er voor dat u de "
198 "volgende informatie bij de hand heeft vooraleer verder te gaan:"
202 #: ../neutron-common.templates:7001
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
208 " * a username and password to access the database."
210 " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
211 " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
212 " TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
213 " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
218 #: ../neutron-common.templates:7001
220 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
221 "with regular SQLite support."
223 "Indien niet aan alle vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
224 "kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."
228 #: ../neutron-common.templates:7001
230 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
233 "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
238 #: ../neutron-common.templates:8001
239 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
240 msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
248 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
249 #: ../neutron-common.templates:10001
251 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
252 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
254 "Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
255 "pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
259 #: ../neutron-common.templates:8001
260 msgid "Please specify the IP address of that server."
261 msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
265 #: ../neutron-common.templates:9001
266 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
267 msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
271 #: ../neutron-common.templates:9001
272 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
274 "Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
285 #: ../neutron-common.templates:10001
286 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
288 "Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
293 #: ../neutron-common.templates:11001
299 #: ../neutron-common.templates:11001
305 #: ../neutron-common.templates:11001
311 #: ../neutron-common.templates:11001
317 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
318 #. an entity that contains one or more username/password couples.
319 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
320 #. username/password is very helpful in larger organization.
321 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
322 #. or keep it parenthezised. Example for French:
323 #. locataire ("tenant")
324 #: ../neutron-common.templates:11002
325 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
326 msgstr "Soort netwerk dat aan pachters(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"
330 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
331 #. an entity that contains one or more username/password couples.
332 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
333 #. username/password is very helpful in larger organization.
334 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
335 #. or keep it parenthezised. Example for French:
336 #. locataire ("tenant")
337 #: ../neutron-common.templates:11002
339 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
340 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
341 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
342 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
343 "disable creation of tenant networks."
345 "De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
346 "zelfstandige computer. Opdat pachters(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
347 "stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
348 "en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
349 "\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van "
350 "pachters(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."
354 #: ../neutron-common.templates:12001
355 msgid "Enable tunneling?"
356 msgstr "Tunneling aanzetten?"
360 #: ../neutron-common.templates:12001
362 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
363 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
366 "Gelieve aan te geven of ondersteuning voor GRE-netwerken moet geactiveerd "
367 "worden op de server en de intermediairen. Dit vereist kernelondersteuning "
368 "voor OVS-patch-poorten en GRE-tunneling."
372 #: ../neutron-common.templates:13001
373 msgid "Tunnel id ranges:"
374 msgstr "Gamma van tunnel-id's:"
378 #: ../neutron-common.templates:13001
380 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
381 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
382 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
384 "Geef een met komma's gescheiden lijst op van <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
385 "als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
386 "toegewezen kunnen worden aan pachters(\"tenant\")-netwerken als het "
387 "tenant_network_type \"gre\" is."
391 #: ../neutron-common.templates:14001
392 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
393 msgstr "Lokale IP-adres van deze hypervisor:"
397 #: ../neutron-common.templates:14001
398 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
399 msgstr "Geef het lokale IP-adres op van deze hypervisor."
403 #: ../neutron-common.templates:15001
404 msgid "Nova server URL:"
405 msgstr "URL van de Novaserver:"
409 #: ../neutron-common.templates:15001
410 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
411 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
412 msgstr "Gelieve het IP-adres van de Novaserver op te geven."
416 #: ../neutron-common.templates:16001
417 #| msgid "Auth server tenant name:"
418 msgid "Nova server region name:"
419 msgstr "Naam van de regio van de Novaserver:"
423 #: ../neutron-common.templates:16001
424 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
425 msgid "Please enter the region of the Nova server."
426 msgstr "Gelieve de regio van de Novaserver op te geven."
430 #: ../neutron-common.templates:17001
431 msgid "Nova admin tenant ID:"
432 msgstr "ID van de clientruimte (tenant) van de beheerder van Nova:"
436 #: ../neutron-common.templates:17001
438 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
439 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
442 "Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet "
443 "Neutron de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder kennen en "
444 "diens gebruikersnaam en wachtwoord."
448 #: ../neutron-common.templates:17001
449 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
451 "Gelieve de ID van de clientruimte (tenant) van de Nova-beheerder in te "
456 #: ../neutron-common.templates:18001
457 #| msgid "Auth server username:"
458 msgid "Neutron administrator username:"
459 msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Neutron:"
463 #: ../neutron-common.templates:18001
464 #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
465 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
466 msgstr "Gelieve de gebruikersnaam van de Nova-beheerder in te voeren."
470 #: ../neutron-common.templates:19001
471 msgid "Nova administrator password:"
472 msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"
476 #: ../neutron-common.templates:19001
477 #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
478 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
479 msgstr "Gelieve het wachtwoord van de Nova-beheerder in te voeren."
483 #: ../neutron-server.templates:2001
484 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
485 msgstr "Neutron opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
489 #: ../neutron-server.templates:2001
491 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
492 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
493 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
495 "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
496 "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
497 "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
501 #: ../neutron-server.templates:2001
503 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
504 "to connect using the Keystone authentication token."
506 "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
507 "verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
511 #: ../neutron-server.templates:3001
512 msgid "Keystone server IP address:"
513 msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
517 #: ../neutron-server.templates:3001
519 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
520 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
522 "Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat neutron-api "
523 "Keystone kan contacteren om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te "
528 #: ../neutron-server.templates:4001
529 msgid "Keystone authentication token:"
530 msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"
534 #: ../neutron-server.templates:4001
536 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
539 "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft neutron-server "
540 "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."
544 #: ../neutron-server.templates:5001
545 msgid "Neutron endpoint IP address:"
546 msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:"
550 #: ../neutron-server.templates:5001
551 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
552 msgstr "Geef op welk IP-adres gebruikt zal worden om Neutron te contacteren."
556 #: ../neutron-server.templates:5001
558 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
559 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
562 "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die gebruik zullen maken "
563 "van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een publiek "
568 #: ../neutron-server.templates:6001
569 msgid "Name of the region to register:"
570 msgstr "Naam van de registratieregio:"
574 #: ../neutron-server.templates:6001
576 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
577 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
580 "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
581 "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
582 "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
586 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
587 msgid "Auth server hostname:"
588 msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
592 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
594 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
595 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
597 "Specificeer de URL van de Neutron-authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
598 "URL van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."
602 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
603 msgid "Auth server tenant name:"
604 msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
608 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
609 msgid "Auth server username:"
610 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
614 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
615 msgid "Auth server password:"
616 msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
620 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
621 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
622 msgstr "Naam van de door de metadata-server te gebruiken regio:"
626 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
628 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
629 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
632 "Openstack kent het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij elke regio "
633 "een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone de metadataserver moet "
638 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
639 msgid "Metadata proxy shared secret:"
640 msgstr "Met de proxy voor metagegevens gedeeld geheim:"
644 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
646 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
647 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
648 "metadata REST API server."
650 "VM-realisaties die Neutron gebruiken om hun netwerkomgeving te beheren, "
651 "halen hun metagegevens op via de agent voor metagegevens van Neutron die "
652 "dienst doet als een proxy voor de REST API server voor metagegevens van Nova."
656 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
658 "Please enter the password that should be used to protect communications "
659 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
660 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
662 "Gelieve het wachtwoord in te voeren dat gebruikt moet worden om de "
663 "communicatie te beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van "
664 "Neutron en de server voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde "
665 "wachtwoord moet gebruikt worden bij het instellen van het pakket nova-common."
667 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
668 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"