1 # Chinese (Traditional, Taiwan) translations for neutron.
2 # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the neutron project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
8 "Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev248\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-06 06:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n"
12 "Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
13 "Language: zh_Hant_TW\n"
14 "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 2.2.0\n"
25 "Exit code: %(code)s\n"
27 "Stdout: %(stdout)s\n"
38 msgid "%(driver)s: Internal driver error."
39 msgstr "%(driver)s:內部驅動程式錯誤。"
42 msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
43 msgstr "%(id)s 不是有效的 %(type)s ID"
47 "%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
50 "對於 sort_dir 來說,%(invalid_dirs)s 是無效值,有效值為 '%(asc)s' 及 "
54 msgid "%(key)s prohibited for %(tunnel)s provider network"
55 msgstr "%(tunnel)s 提供者網路已禁止 %(key)s"
59 "%(method)s called with network settings %(current)s (original settings "
60 "%(original)s) and network segments %(segments)s"
62 "已使用網路設定 %(current)s(原始設定%(original)s)及網路區段 %(segments)s 來"
67 "%(method)s called with subnet settings %(current)s (original settings "
70 "已使用子網路設定 %(current)s(原始設定%(original)s)來呼叫了 %(method)s"
73 msgid "%(method)s failed."
74 msgstr "%(method)s 失敗。"
77 msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
78 msgstr "%(name)s '%(addr)s' 與 ip_version '%(ip_version)s' 不符"
81 msgid "%s cannot be called while in offline mode"
82 msgstr "當 %s 處於離線模式時,無法對其進行呼叫"
85 msgid "%s is invalid attribute for sort_key"
86 msgstr "對於 sort_key 來說,%s 是無效的屬性"
89 msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
90 msgstr "對於 sort_key 來說,%s 是無效的屬性"
93 msgid "%s is not a valid VLAN tag"
94 msgstr "%s 不是有效的 VLAN 標籤"
97 msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
98 msgstr "%s 必須實作 get_port_from_device 或 get_ports_from_devices。"
101 msgid "%s prohibited for VLAN provider network"
102 msgstr "VLAN 提供者網路已禁止 %s"
105 msgid "%s prohibited for flat provider network"
106 msgstr "平面提供者網路已禁止 %s"
109 msgid "%s prohibited for local provider network"
110 msgstr "本端提供者網路已禁止 %s"
113 msgid "'%(data)s' exceeds maximum length of %(max_len)s"
114 msgstr "'%(data)s' 超出 %(max_len)s 的長度上限"
117 msgid "'%(data)s' is not in %(valid_values)s"
118 msgstr "'%(data)s' 不在 %(valid_values)s 中"
121 msgid "'%(data)s' is too large - must be no larger than '%(limit)d'"
122 msgstr "'%(data)s' 太大 - 不得大於 '%(limit)d'"
125 msgid "'%(data)s' is too small - must be at least '%(limit)d'"
126 msgstr "'%(data)s' 太小 - 必須至少為 '%(limit)d'"
129 msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended"
130 msgstr "'%(data)s' 不是可以辨識的 IP 子網路 CIDR,建議使用 '%(cidr)s'"
133 msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s"
134 msgstr "'%(host)s' 不是有效的命名伺服器。%(msg)s"
137 msgid "'%s' Blank strings are not permitted"
138 msgstr "'%s',不允許空白字串"
141 msgid "'%s' cannot be converted to boolean"
142 msgstr "無法將 '%s' 轉換為布林值"
145 msgid "'%s' contains whitespace"
149 msgid "'%s' is not a dictionary"
153 msgid "'%s' is not a list"
157 msgid "'%s' is not a valid IP address"
158 msgstr "'%s' 不是有效的 IP 位址"
161 msgid "'%s' is not a valid IP subnet"
162 msgstr "'%s' 不是有效的 IP 子網路"
165 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
166 msgstr "'%s' 不是有效的 MAC 位址"
169 msgid "'%s' is not a valid UUID"
170 msgstr "'%s' 不是有效的 UUID"
173 msgid "'%s' is not a valid boolean value"
174 msgstr "'%s' 不是有效的布林值"
177 msgid "'%s' is not a valid input"
178 msgstr "'%s' 不是有效的輸入"
181 msgid "'%s' is not a valid string"
185 msgid "'%s' is not an integer"
189 msgid "'%s' is not an integer or uuid"
190 msgstr "'%s' 不是整數或 UUID"
193 msgid "'%s' is not of the form <key>=[value]"
194 msgstr "'%s' 的格式不是 <key>=[value]"
197 msgid "'%s' should be non-negative"
200 msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length"
201 msgstr "不接受 0 作為 CIDR 字首長度"
203 msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool"
204 msgstr "如果未指定子網路儲存區,則必須指定 cidr"
207 "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the "
208 "mapping is <physnet>:<mtu val>. This mapping allows specifying a physical "
209 "network MTU value that differs from the default segment_mtu value."
211 "實體網路與 MTU 值的對映清單。對映格式為<physnet>:<mtu val>。此對映容許指定不"
212 "同於預設 segment_mtu 值的實體網路 MTU 值。"
214 msgid "A metering driver must be specified"
217 msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
218 msgstr "此 API 用於擷取 Neutron 進階服務的服務提供者"
220 msgid "Access to this resource was denied."
223 msgid "Action to be executed when a child process dies"
224 msgstr "子程序當掉時要執行的動作"
226 msgid "Adds external network attribute to network resource."
227 msgstr "將外部網路屬性新增至網路資源。"
229 msgid "Adds test attributes to core resources."
230 msgstr "將測試屬性新增至核心資源。"
233 msgid "Agent %(id)s could not be found"
234 msgstr "找不到代理程式 %(id)s"
237 msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
238 msgstr "代理程式 %(id)s 不是 L3 代理程式或者已停用"
241 msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
242 msgstr "代理程式 %(id)s 不是有效的 DHCP 代理程式或者已停用"
245 msgid "Agent updated: %(payload)s"
246 msgstr "已更新代理程式:%(payload)s"
250 "Agent with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s could not be found"
251 msgstr "找不到 agent_type = %(agent_type)s 且主機 = %(host)s 的代理程式"
253 msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
254 msgstr "容許自動將網路排程到 DHCP 代理程式。"
256 msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
257 msgstr "容許自動將路由器排定到 L3 代理程式。"
259 msgid "Allow running metadata proxy."
260 msgstr "容許執行 meta 資料 Proxy。"
262 msgid "Allow sending resource operation notification to DHCP agent"
263 msgstr "容許將資源作業通知傳送給 DHCP 代理程式"
265 msgid "Allow the usage of the bulk API"
268 msgid "Allow the usage of the pagination"
271 msgid "Allow the usage of the sorting"
274 msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
275 msgstr "容許對 Nova meta 資料執行不安全的 SSL (HTTPS) 要求"
277 msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address"
278 msgstr "AllowedAddressPair 必須包含 ip_address"
280 msgid "An interface driver must be specified"
284 "An ordered list of networking mechanism driver entrypoints to be loaded from "
285 "the neutron.ml2.mechanism_drivers namespace."
287 "要從 neutron.ml2.mechanism_drivers 名稱空間載入的網路機制驅動程式進入點有序清"
290 msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
291 msgstr "發生不明錯誤。請重試要求。"
293 msgid "An unknown exception occurred."
297 msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
298 msgstr "POST 中不接受屬性 '%s'"
300 msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
301 msgstr "從離線 DHCP 代理程式自動移除網路。"
304 "Automatically reschedule routers from offline L3 agents to online L3 agents."
305 msgstr "自動將路由器從離線 L3 代理程式重新排定至線上 L3代理程式。"
307 msgid "Available commands"
310 msgid "Backend does not support VLAN Transparency."
311 msgstr "後端不支援 VLAN 透通性。"
315 "Bad prefix or mac format for generating IPv6 address by EUI-64: %(prefix)s, "
318 "依 EUI-64 產生 IPv6 位址時使用的字首或 MAC 格式錯誤:%(prefix)s 及 %(mac)s:"
321 msgid "Bad prefix type for generate IPv6 address by EUI-64: %s"
322 msgstr "依 EUI-64 產生 IPv6 位址時使用的字首類型錯誤:%s"
329 msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
330 msgstr "橋接器 %(bridge)s 不存在。"
332 msgid "Bulk operation not supported"
335 msgid "CIDR to monitor"
339 msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip"
340 msgstr "無法將浮動 IP 新增至子網路 %s 上沒有 gateway_ip 的埠"
342 msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes"
343 msgstr "無法配置可用字首集中的所要求子網路"
347 "Cannot associate floating IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) with port "
348 "%(port_id)s using fixed IP %(fixed_ip)s, as that fixed IP already has a "
349 "floating IP on external network %(net_id)s."
351 "無法使浮動 IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) 與使用固定 IP "
352 "%(fixed_ip)s 的埠 %(port_id)s 產生關聯,因為該固定 IP 在外部網路 %(net_id)s "
357 "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
358 "by a different tenant."
359 msgstr "無法建立浮動 IP 並將其連結至埠 %s,因為該埠是由其他承租人擁有。"
361 msgid "Cannot create resource for another tenant"
362 msgstr "無法給另一個 Tenant 建立資源"
364 msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
365 msgstr "在設定了 ipv6 屬性的情況下,無法停用 enable_dhcp"
369 "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain "
370 "IPv6 subnets. Existing port %(p)s has IPv6 subnet(s) and network id %(nid)s"
372 "不能具有多個包含相同網路 ID 的路由器埠(如果兩者都包含 IPv6 子網路)。現有埠 "
373 "%(p)s 具有 IPv6 子網路和網路 ID %(nid)s"
377 "Cannot host %(router_type)s router %(router_id)s on %(agent_mode)s L3 agent "
380 "無法在下列 %(agent_mode)s L3 代理程式上管理 %(router_type)s 路由器 "
381 "%(router_id)s:%(agent_id)s。"
383 msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification"
384 msgstr "無法符合流程刪除作業或修改作業上的優先順序"
386 msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
387 msgstr "無法同時指定 subnet-id 及 port-id"
389 msgid "Cannot understand JSON"
393 msgid "Cannot update read-only attribute %s"
396 msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
397 msgstr "用於 SSL 的「憑證管理中心」公開金鑰(CA 憑證)檔案"
399 msgid "Check for ARP responder support"
400 msgstr "檢查 ARP 回應者支援"
402 msgid "Check for OVS vxlan support"
403 msgstr "檢查 OVS vxlan 支援"
405 msgid "Check for VF management support"
408 msgid "Check for iproute2 vxlan support"
409 msgstr "檢查 iproute2 vxlan 支援"
411 msgid "Check for nova notification support"
412 msgstr "檢查 Nova 通知支援"
414 msgid "Check for patch port support"
417 msgid "Check minimal dnsmasq version"
418 msgstr "檢查最低 dnsmasq 版本"
420 msgid "Check netns permission settings"
421 msgstr "檢查 netns 權限設定"
423 msgid "Check ovsdb native interface support"
424 msgstr "檢查 OVSDB 原生介面支援"
428 "Cidr %(subnet_cidr)s of subnet %(subnet_id)s overlaps with cidr %(cidr)s of "
431 "子網路 %(subnet_id)s 的 CIDR %(subnet_cidr)s 與子網路 %(sub_id)s 的 CIDR "
434 msgid "Client certificate for nova metadata api server."
435 msgstr "Nova meta 資料 API 伺服器的用戶端憑證。"
438 "Comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples enumerating ranges of GRE "
439 "tunnel IDs that are available for tenant network allocation"
441 "<tun_min>:<tun_max> 值組的逗點區隔清單,用於列舉可用於承租人網路配置的 GRE 通"
445 "Comma-separated list of <vni_min>:<vni_max> tuples enumerating ranges of "
446 "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation"
448 "<vni_min>:<vni_max> 值組的逗點區隔清單,用於列舉可用於承租人網路配置的 VXLAN "
452 "Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
453 msgstr "將用來作為轉遞程式的 DNS 伺服器逗點區隔清單。"
455 msgid "Command to execute"
458 msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
459 msgstr "介面驅動程式的配置檔(您也可使用 l3_agent.ini)"
462 msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
463 msgstr "CIDR %(cidr)s 的乙太網路類型 %(ethertype)s 值有衝突"
466 "Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
467 "should be false when using no security groups or using the nova security "
470 "控制是否在伺服器中啟用 Neutron 安全群組 API。當不使用安全群組時或者使用 Nova "
471 "安全群組 API 時,它應該是 false。"
474 msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
475 msgstr "嘗試 %(time)d 秒後仍無法連結至 %(host)s:%(port)s"
477 msgid "Could not deserialize data"
481 msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
482 msgstr "建立失敗。%(dev_name)s 已存在。"
486 "Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
488 msgstr "埠 %(port_id)s 已在使用現行閘道 IP %(ip_address)s。無法更新。"
490 msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
491 msgstr "目前不支援分散式 HA 路由器。"
494 "DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
497 "DHCP 租賃期限(以秒為單位)。使用 -1 可告知 dnsmasq 使用無限的租賃時間。"
499 msgid "Default driver to use for quota checks"
500 msgstr "要用於配額檢查的預設驅動程式"
503 "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
505 msgstr "每個承租人所容許的預設資源數目。負數值表示無限制。"
507 msgid "Default security group"
510 msgid "Default security group already exists."
514 "Defines providers for advanced services using the format: <service_type>:"
515 "<name>:<driver>[:default]"
517 "使用下列格式,給進階服務定義提供者:<service_type>:<name>:<driver>[:default]"
520 "Delay within which agent is expected to update existing ports whent it "
522 msgstr "延遲時間,代理程式在重新啟動時,應該在此時間內更新現有埠"
524 msgid "Delete the namespace by removing all devices."
525 msgstr "透過移除所有裝置來刪除名稱空間。"
528 msgid "Deleting port %s"
532 msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
533 msgstr "對映 %(mapping)s 中的裝置 %(dev_name)s 不是唯一的"
535 msgid "Device has no virtual functions"
539 msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
540 msgstr "physical_device_mappings 中遺漏了裝置名稱 %(dev_name)s"
542 msgid "Device not found"
547 "Distributed Virtual Router Mac Address for host %(host)s does not exist."
548 msgstr "主機 %(host)s 的分散式虛擬路由器 MAC 位址不存在。"
550 msgid "Domain to use for building the hostnames"
553 msgid "Downgrade no longer supported"
557 msgid "Driver %s is not unique across providers"
558 msgstr "驅動程式 %s 在提供者之間不是唯一的"
560 msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
561 msgstr "L2 代理程式中安全群組防火牆的驅動程式"
563 msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
564 msgstr "用於將網路排程到 DHCP 代理程式的驅動程式"
566 msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
567 msgstr "用於將路由器排程到預設 L3 代理程式的驅動程式"
570 msgid "Duplicate IP address '%s'"
571 msgstr "重複的 IP 位址 '%s'"
573 msgid "Duplicate Metering Rule in POST."
574 msgstr "POST 中的計量規則重複。"
576 msgid "Duplicate Security Group Rule in POST."
577 msgstr "POST 中的安全群組規則重複。"
580 msgid "Duplicate hostroute '%s'"
581 msgstr "重複的主機路徑 '%s'"
584 msgid "Duplicate items in the list: '%s'"
585 msgstr "清單中的重複項目:'%s'"
588 msgid "Duplicate nameserver '%s'"
589 msgstr "重複的名稱伺服器 '%s'"
591 msgid "Duplicate segment entry in request."
599 "ERROR: Unable to find configuration file via the default search paths (~/."
600 "neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) and the '--config-file' option!"
602 "錯誤:無法透過預設搜尋路徑(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/及 /etc/)與 '--"
603 "config-file' 選項來找到配置檔!"
606 "Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
608 msgstr "必須將 network_id 或 router_id 中的一個參數傳遞至_get_ports 方法。"
610 msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
611 msgstr "必須指定 subnet_id 或 port_id"
613 msgid "Empty physical network name."
619 msgid "Enable HA mode for virtual routers."
620 msgstr "啟用虛擬路由器的 HA 模式。"
622 msgid "Enable SSL on the API server"
623 msgstr "在 API 伺服器上啟用 SSL"
626 "Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
627 "plugin using linuxbridge mechanism driver"
629 "在代理程式上啟用 VXLAN。代理程式是由 ML2 外掛程式(使用 LinuxBridge 機制驅動"
633 "Enable local ARP responder if it is supported. Requires OVS 2.1 and ML2 "
634 "l2population driver. Allows the switch (when supporting an overlay) to "
635 "respond to an ARP request locally without performing a costly ARP broadcast "
638 "如果支援本端 ARP 回應者,請將其啟用。需要 OVS 2.1 及 ML2 l2population 驅動程"
639 "式。容許交換器(當支援套版時)在本端對 ARP 要求做出回應,但不執行高成本的 "
643 "Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
644 "False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
645 "be disabled. Agents with admin_state_up False are not selected for automatic "
646 "scheduling regardless of this option. But manual scheduling to such agents "
647 "is available if this option is True."
649 "對 admin_state_up 為 False 的代理程式啟用服務。如果此選項為 False,則當代理程"
650 "式的 admin_state_up 變為 False 時,將停用其上的服務。無論此選項為何,都不會選"
651 "取 admin_state_up 為 False的代理程式以進行自動排程。但如果此選項為 True,則可"
655 "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
656 "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
657 "copytruncate logrotate option must be used if logrotate is enabled on "
658 "metadata proxy log files. Option default value is deduced from "
659 "metadata_proxy_user: watch log is enabled if metadata_proxy_user is agent "
660 "effective user id/name."
662 "按 meta 資料 Proxy 啟用/停用日誌監看。當不容許 metadata_proxy_user/group 讀"
663 "取/寫入其日誌檔時,應該停用日誌監看,且如果已對 meta 資料 Proxy 日誌檔啟用 "
664 "logrotate,則必須使用copytruncate logrotate 選項。選項預設值是從"
665 "metadata_proxy_user 推斷得出的:如果 metadata_proxy_user 為代理程式有效使用"
668 msgid "Encountered an empty component."
671 msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
672 msgstr "VLAN 範圍的終止值小於 VLAN 範圍的起始值"
674 msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
675 msgstr "通道範圍的終止值小於通道範圍的起始值"
678 msgid "Error importing FWaaS device driver: %s"
679 msgstr "匯入 FWaaS 裝置驅動程式時發生錯誤:%s"
682 msgid "Error parsing dns address %s"
683 msgstr "剖析 DNS 位址 %s 時發生錯誤"
686 msgid "Error while reading %s"
689 msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
690 msgstr "現有字首必須是新字首的子集"
693 "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
694 "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
696 "與 ML2 外掛程式的 l2population 機制驅動程式一起使用的延伸。它支援該外掛程式將"
700 msgid "Extension with alias %s does not exist"
701 msgstr "別名為 %s 的延伸不存在"
704 msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
705 msgstr "外部 IP %s 與閘道 IP 相同"
709 "External network %(external_network_id)s is not reachable from subnet "
710 "%(subnet_id)s. Therefore, cannot associate Port %(port_id)s with a Floating "
713 "無法從子網路 %(subnet_id)s 抵達外部網路 %(external_network_id)s。因此,無法使"
714 "埠 %(port_id)s 與浮動 IP 產生關聯。"
718 "External network %(net_id)s cannot be updated to be made non-external, since "
719 "it has existing gateway ports"
720 msgstr "無法將外部網路 %(net_id)s 更新成非外部網路,因為它具有現存的閘道埠"
723 msgid "ExtraDhcpOpt %(id)s could not be found"
724 msgstr "找不到 ExtraDhcpOpt %(id)s"
727 "FWaaS plugin is configured in the server side, but FWaaS is disabled in L3-"
729 msgstr "FWaaS 外掛程式已在伺服器端進行配置,但在 L3 代理程式中已停用 FWaaS。"
732 msgid "Failed rescheduling router %(router_id)s: no eligible l3 agent found."
733 msgstr "無法重新排定路由器 %(router_id)s:找不到適用的 L3 代理程式。"
736 msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
737 msgstr "無法將路由器 %(router_id)s 排程到 L3 代理程式 %(agent_id)s。"
741 "Failed to allocate a VRID in the network %(network_id)s for the router "
742 "%(router_id)s after %(max_tries)s tries."
744 "在嘗試 %(max_tries)s 次之後,無法為路由器 %(router_id)s配置網路 "
745 "%(network_id)s 中的 VRID。"
749 "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
750 "invalid subnet %(subnet_id)s"
752 "無法在網路 %(network_id)s 上建立埠,因為 fixed_ips 包含無效的子網路 "
756 msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified"
757 msgstr "無法剖析要求。未指定參數 '%s'"
760 msgid "Failed to parse request. Required attribute '%s' not specified"
761 msgstr "無法剖析要求。未指定必要屬性 '%s'"
763 msgid "Failed to remove supplemental groups"
767 msgid "Failed to set gid %s"
771 msgid "Failed to set uid %s"
775 msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s"
776 msgstr "無法將 %(type)s 通道埠設為 %(ip)s"
779 msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found"
780 msgstr "找不到浮動 IP %(floatingip_id)s"
782 msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max"
783 msgstr "對於 TCP/UDP 通訊協定,port_range_min 必須 <= port_range_max"
785 msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
786 msgstr "強制 ip_lib 呼叫使用根說明程式"
790 "Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
793 "發現以下子網路的配置儲存區 %(pool_1)s %(pool_2)s重疊:%(subnet_cidr)s。"
797 "Gateway cannot be updated for router %(router_id)s, since a gateway to "
798 "external network %(net_id)s is required by one or more floating IPs."
800 "無法更新路由器 %(router_id)s 的閘道,因為一個以上的浮動 IP 需要外部網路 "
803 msgid "Gateway is not valid on subnet"
806 msgid "Group (gid or name) running metadata proxy after its initialization"
807 msgstr "在 meta 資料 Proxy 起始設定之後執行該 Proxy 的群組(GID 或名稱)"
810 "Group (gid or name) running metadata proxy after its initialization (if "
811 "empty: agent effective group)."
813 "在 meta 資料 Proxy 起始設定之後執行該 Proxy 的群組(GID 或名稱)(如果為空:"
816 msgid "Group (gid or name) running this process after its initialization"
817 msgstr "在此程序起始設定之後執行此程序的群組(GID 或名稱)"
819 msgid "How many times Neutron will retry MAC generation"
820 msgstr "Neutron 將重試 MAC 產生作業的次數"
824 "ICMP code (port-range-max) %(value)s is provided but ICMP type (port-range-"
827 "提供了 ICMP 代碼 (port-range-max) %(value)s,但遺漏了 ICMP 類型(port-range-"
830 msgid "ID of network"
833 msgid "ID of network to probe"
836 msgid "ID of probe port to delete"
839 msgid "ID of probe port to execute command"
840 msgstr "要執行指令的探針埠 ID"
842 msgid "ID of the router"
847 "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the "
849 msgstr "IP 位址 %(ip_address)s 不是所指定網路上任何子網路的有效 IP。"
852 msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
853 msgstr "IP 位址 %(ip_address)s 不是所指定子網路的有效 IP。"
855 msgid "IP address used by Nova metadata server."
856 msgstr "Nova meta 資料伺服器所使用的 IP 位址。"
858 msgid "IP allocation requires subnet_id or ip_address"
859 msgstr "IP 配置需要 subnet_id 或 ip_address"
863 "IPTablesManager.apply failed to apply the following set of iptables rules:\n"
866 "IPTablesManager.apply 無法套用下列 iptables 規則集:\n"
871 "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet "
872 "%(id)s since the subnet is configured for automatic addresses"
874 "無法直接將 IPv6 位址 %(address)s 指派給子網路 %(id)s 上的埠,因為該子網路配置"
879 "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be "
880 "added to Neutron Router."
882 "無法將配置為從外部路由器接收 RA 的 IPv6 子網路 %s 新增至 Neutron 路由器。"
885 "If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods "
886 "(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known."
888 "如果為 True,則在網路的偏好 MTU 已知時,會盡量嘗試透過網路方法(DHCP 及 RA "
889 "MTU 選項)將 MTU 設定公佈給 VM。"
892 "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent "
894 msgstr "如果為 True,則容許支援它的外掛程式建立 VLAN 透通網路。"
896 msgid "Illegal IP version number"
900 msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s"
901 msgstr "字首空間不足,無法配置子網路大小 /%s"
903 msgid "Insufficient rights for removing default security group."
904 msgstr "權限不足,無法移除預設安全群組。"
906 msgid "Interface to monitor"
910 "Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
911 msgstr "子程序存活檢查之間的間隔(秒),使用 0 以停用"
913 msgid "Interval between two metering measures"
916 msgid "Interval between two metering reports"
921 "Invalid CIDR %s for IPv6 address mode. OpenStack uses the EUI-64 address "
922 "format, which requires the prefix to be /64."
924 "IPv6 位址模式的 CIDR %s 無效。OpenStack 使用 EUI-64 位址格式,其需要字首"
928 msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
929 msgstr "無效的裝置 %(dev_name)s:%(reason)s"
933 "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: "
934 "%(valid_auth_types)s"
935 msgstr "無效的鑑別類型:%(auth_type)s,有效的類型為:%(valid_auth_types)s"
938 msgid "Invalid data format for IP pool: '%s'"
939 msgstr "IP 儲存區的資料格式無效:'%s'"
942 msgid "Invalid data format for extra-dhcp-opt: %(data)s"
943 msgstr "extra-dhcp-opt 的資料格式無效:%(data)s"
946 msgid "Invalid data format for fixed IP: '%s'"
947 msgstr "固定 IP 的資料格式無效:'%s'"
950 msgid "Invalid data format for hostroute: '%s'"
951 msgstr "主機路徑的資料格式無效:'%s'"
954 msgid "Invalid data format for nameserver: '%s'"
955 msgstr "名稱伺服器的資料格式無效:'%s'"
958 msgid "Invalid format for routes: %(routes)s, %(reason)s"
959 msgstr "無效的路徑格式:%(routes)s,%(reason)s"
962 msgid "Invalid format: %s"
966 msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
967 msgstr "%(attr)s 的輸入無效。原因:%(reason)s。"
970 msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
971 msgstr "作業的輸入無效:%(error_message)s。"
975 "Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
978 "無效的輸入。'%(target_dict)s' 必須是含有下列索引鍵的字典:%(expected_keys)s"
981 msgid "Invalid instance state: %(state)s, valid states are: %(valid_states)s"
982 msgstr "無效的實例狀態:%(state)s,有效的狀態為:%(valid_states)s"
985 msgid "Invalid mapping: '%s'"
989 msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
990 msgstr "無效的 PCI 插槽 %(pci_slot)s"
993 msgid "Invalid provider format. Last part should be 'default' or empty: %s"
994 msgstr "無效的提供者格式。最後一個部分應該是 'default' 或空白:%s"
997 msgid "Invalid route: %s"
1000 msgid "Invalid service provider format"
1005 "Invalid value for ICMP %(field)s (%(attr)s) %(value)s. It must be 0 to 255."
1007 "ICMP %(field)s (%(attr)s) 的值 %(value)s 無效。該值必須在 0 到255 之間。"
1010 msgid "Invalid value for port %(port)s"
1011 msgstr "埠 %(port)s 的值無效"
1013 msgid "Keepalived didn't respawn"
1014 msgstr "Keepalived 未再次大量產生"
1017 msgid "Key %(key)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
1018 msgstr "對映 '%(mapping)s' 中的索引鍵 %(key)s 不是唯一的"
1021 msgid "Limit must be an integer 0 or greater and not '%d'"
1022 msgstr "限制值必須是大於或等於 0 的整數,而不是 '%d'"
1024 msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service."
1025 msgstr "限制租賃次數以防止阻斷服務攻擊。"
1028 "List of <physical_network>:<vlan_min>:<vlan_max> or <physical_network> "
1029 "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant "
1030 "networks, as well as ranges of VLAN tags on each available for allocation to "
1033 "<physical_network>:<vlan_min>:<vlan_max> 或 <physical_network> 的清單,指定可"
1034 "用於 VLAN 提供者及承租人網路的 physical_network 名稱,以及在每個可用於配置給"
1035 "承租人網路的 physical_network 上指定 VLAN標籤範圍。"
1038 "List of network type driver entrypoints to be loaded from the neutron.ml2."
1039 "type_drivers namespace."
1041 "要從 neutron.ml2.type_drivers 名稱空間中載入的網路類型驅動程式進入點清單。"
1043 msgid "Local IP address of the VXLAN endpoints."
1044 msgstr "VXLAN 端點的本端 IP 位址。"
1046 msgid "Local IP address of tunnel endpoint."
1047 msgstr "通道端點的本端 IP 位址。"
1049 msgid "Location for Metadata Proxy UNIX domain socket."
1050 msgstr "meta 資料 Proxy UNIX 網域 Socket 的位置"
1052 msgid "Location of Metadata Proxy UNIX domain socket"
1053 msgstr "meta 資料 Proxy UNIX 網域 Socket 的位置"
1055 msgid "Location of pid file of this process."
1056 msgstr "此程序的 PID 檔位置。"
1058 msgid "Location to store DHCP server config files"
1059 msgstr "DHCP 伺服器配置檔的儲存位置"
1061 msgid "Location to store IPv6 RA config files"
1062 msgstr "用於儲存 IPv6 RA 配置檔的位置"
1064 msgid "Location to store child pid files"
1065 msgstr "子項 PID 檔案的儲存位置"
1067 msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
1068 msgstr "用於儲存 keepalived/conntrackd 配置檔的位置"
1070 msgid "MTU setting for device."
1071 msgstr "裝置的 MTU 設定。"
1073 msgid "MTU size of veth interfaces"
1074 msgstr "veth 介面的 MTU 大小"
1076 msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
1077 msgstr "讓 L2 代理程式在 DVR 模式下執行。"
1079 msgid "Malformed request body"
1082 msgid "Maximum number of allowed address pairs"
1083 msgstr "所容許的位址配對數目上限"
1085 msgid "Maximum number of host routes per subnet"
1086 msgstr "每個子網路的主機路徑數目上限"
1088 msgid "Metering driver"
1092 msgid "Metering label %(label_id)s does not exist"
1093 msgstr "計量標籤 %(label_id)s 不存在"
1096 msgid "Metering label rule %(rule_id)s does not exist"
1097 msgstr "計量標籤規則 %(rule_id)s 不存在"
1101 "Metering label rule with remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s overlaps "
1104 "計量標籤規則 (remote_ip_prefix = %(remote_ip_prefix)s),與另一個計量標籤規則"
1107 msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
1108 msgstr "透過監視 OVSDB 是否有介面變更,將輪詢減至最少。"
1111 msgid "Missing key in mapping: '%s'"
1112 msgstr "對映中遺漏了索引鍵:'%s'"
1115 msgid "Missing value in mapping: '%s'"
1116 msgstr "對映中遺漏了值:'%s'"
1119 msgid "Multiple agents with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s found"
1120 msgstr "找到多個 agent_type = %(agent_type)s 且主機 = %(host)s 的代理程式"
1123 msgid "Multiple default providers for service %s"
1124 msgstr "服務 %s 的多個預設提供者"
1127 msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
1128 msgstr "已給服務 %s 配置多個外掛程式"
1131 msgid "Multiple providers specified for service %s"
1132 msgstr "給服務 %s 指定了多個提供者"
1134 msgid "Multiple tenant_ids in bulk security group rule create not allowed"
1135 msgstr "不容許主體安全群組規則建立作業中存在多個 tenant_id"
1137 msgid "Must also specifiy protocol if port range is given."
1138 msgstr "如果給定埠範圍,則也必須指定通訊協定。"
1140 msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
1141 msgstr "必須對流程新增作業或修改作業指定一個以上的動作"
1145 "Name '%s' must be 1-63 characters long, each of which can only be "
1146 "alphanumeric or a hyphen."
1147 msgstr "名稱 '%s' 的長度必須為 1-63 個字元,每個字元只能是英數字元或連字號。"
1150 msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen."
1151 msgstr "名稱 '%s' 不得以連字號開頭或結尾。"
1153 msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
1154 msgstr "要使用的 Open vSwitch 橋接器名稱"
1157 "Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
1158 msgstr "要使用的 Nova 區域名稱。如果 Keystone 管理多個區域,則很有用。"
1160 msgid "Name of the FWaaS Driver"
1161 msgstr "FWaaS 驅動程式的名稱"
1163 msgid "Namespace of the router"
1166 msgid "Native pagination depend on native sorting"
1167 msgstr "原生分頁相依於原生排序"
1169 msgid "Negative delta (downgrade) not supported"
1170 msgstr "不支援負數差異(降級)"
1172 msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported"
1173 msgstr "不支援負面的相對修訂(降級)"
1176 msgid "Network %s is not a valid external network"
1177 msgstr "網路 %s 不是有效的外部網路"
1180 msgid "Network %s is not an external network"
1181 msgstr "網路 %s 不是外部網路"
1185 "Network of size %(size)s, from IP range %(parent_range)s excluding IP ranges "
1186 "%(excluded_ranges)s was not found."
1188 "在 IP 範圍 %(parent_range)s(排除 IP 範圍 %(excluded_ranges)s)中找不到大小"
1191 msgid "Network that will have instance metadata proxied."
1192 msgstr "其實例 meta 資料將被代理的網路。"
1195 msgid "Network type value '%s' not supported"
1196 msgstr "不支援網路類型值 '%s'"
1198 msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
1199 msgstr "ML2 外掛程式需要的網路類型值"
1201 msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
1202 msgstr "代理程式支援的網路類型(GRE 及/或 VXLAN)。"
1204 msgid "Neutron Service Type Management"
1205 msgstr "Neutron 服務類型管理"
1207 msgid "Neutron core_plugin not configured!"
1208 msgstr "未配置 Neutron core_plugin!"
1210 msgid "Neutron plugin provider module"
1211 msgstr "Neutron 外掛程式提供者模組"
1213 msgid "Neutron quota driver class"
1214 msgstr "Neutron 配額驅動程式類別"
1217 msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
1218 msgstr "找不到與外部網路 %s 相關聯的適用 L3 代理程式"
1221 msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
1222 msgstr "網路 %(net_id)s 上沒有更多的可用 IP 位址。"
1226 "No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
1227 "%(router_id)s. The limit of number of HA Routers per tenant is 254."
1229 "建立路由器 %(router_id)s 時,沒有其他「虛擬路由器 ID (VRID)」可用。每個承租人"
1230 "的 HA 路由器數目限制為 254 個。"
1233 msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
1234 msgstr "未給 '%s' 服務指定提供者,正在結束"
1238 "Not allowed to manually assign a %(router_type)s router %(router_id)s from "
1239 "an existing DVR node to another L3 agent %(agent_id)s."
1241 "不容許手動將 %(router_type)s 路由器 %(router_id)s 從現有 DVR 節點指派給另一"
1242 "個 L3 代理程式 %(agent_id)s。"
1244 msgid "Not authorized."
1249 "Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
1250 "%(min_agents)s, available %(num_agents)s."
1252 "沒有足夠的 L3 代理程式可用,無法確保 HA。所需的數目下限為%(min_agents)s,可用"
1253 "數目為 %(num_agents)s。"
1255 msgid "Number of RPC worker processes for service"
1256 msgstr "服務的 RPC 工作者處理程序數目"
1258 msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
1259 msgstr "要配置給 meta 資料伺服器 Socket 的待辦事項要求數目"
1261 msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
1262 msgstr "要配置給 Socket 的待辦事項要求數目"
1265 "Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1266 msgstr "每個承租人所容許的浮動 IP 數目。負數值表示無限制。"
1269 "Number of networks allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1270 msgstr "每個承租人所容許的網路數目。負數值表示無限制。"
1272 msgid "Number of ports allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1273 msgstr "每個承租人所容許的埠數目。負數值表示無限制。"
1275 msgid "Number of routers allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1276 msgstr "每個承租人所容許的路由器數目。負數值表示無限制。"
1279 "Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
1281 msgstr "兩次將事件傳送至 Nova 之間的秒數(如果有任何事件要傳送)。"
1283 msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
1287 "Number of security groups allowed per tenant. A negative value means "
1289 msgstr "每個承租人所容許的安全群組數目。負數值表示無限制。"
1292 "Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
1294 msgstr "每個承租人所容許的安全規則數目。負數值表示無限制。"
1296 msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
1297 msgstr "每個承租人所容許的子網路數目。負數值表示無限制。"
1299 msgid "Only admin can view or configure quota"
1300 msgstr "只有管理者才能檢視或配置配額"
1302 msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant"
1303 msgstr "只有管理者才獲授權來存取另一個承租人的配額"
1305 msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time"
1306 msgstr "一次只容許更新一個安全設定檔的規則"
1308 msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
1309 msgstr "只能提供 remote_ip_prefix 或 remote_group_id。"
1313 "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
1315 msgstr "埠 %(port_id)s 上的裝置擁有者 %(device_owner)s 不支援作業 %(op)s。"
1317 msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
1318 msgstr "使用此檔案來置換預設 dnsmasq 設定"
1320 msgid "Owner type of the device: network/compute"
1321 msgstr "裝置的擁有者類型:網路/計算"
1323 msgid "POST requests are not supported on this resource."
1324 msgstr "此資源上不支援 POST 要求。"
1327 msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
1328 msgstr "剖析 bridge_mappings 時失敗:%s。"
1330 msgid "Parsing supported pci_vendor_devs failed"
1331 msgstr "剖析受支援的 pci_vendor_devs 失敗"
1333 msgid "Path to PID file for this process"
1334 msgstr "用於此程序的 PID 檔案路徑"
1336 msgid "Path to the router directory"
1339 msgid "Peer patch port in integration bridge for tunnel bridge."
1340 msgstr "整合橋接器中用於通道橋接器的同層級修補程式埠。"
1342 msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
1343 msgstr "通道橋接器中用於整合橋接器的同層級修補程式埠。"
1345 msgid "Ping timeout"
1348 msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
1349 msgstr "外掛程式不支援更新提供者屬性"
1352 msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
1353 msgstr "埠 %(id)s 沒有固定 IP %(address)s"
1357 "Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
1358 "%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
1360 "埠 %(port_id)s 已與浮動 IP %(floatingip_id)s 之外的 Tenant 產生關聯,因此無法"
1364 "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a "
1366 msgstr "必須啟用埠安全,才能在埠上使用位址配對。"
1368 msgid "Port does not have port security binding."
1372 "Port has security group associated. Cannot disable port security or ip "
1373 "address until security group is removed"
1374 msgstr "埠已與安全群組產生關聯。無法停用埠安全或 IP 位址,除非將安全群組移除"
1377 "Port security must be enabled and port must have an IP address in order to "
1378 "use security groups."
1379 msgstr "埠安全必須加以啟用,而且埠必須具有 IP 位址,才能使用安全群組。"
1381 msgid "Private key of client certificate."
1382 msgstr "用戶端憑證的私密金鑰。"
1385 msgid "Probe %s deleted"
1389 msgid "Probe created : %s "
1392 msgid "Process is already started"
1395 msgid "Process is not running."
1398 msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
1399 msgstr "用於存取 Nova meta 資料的通訊協定:HTTP 或 HTTPS"
1402 "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler "
1403 "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)"
1405 "啟動定期作業排定器以減少大混亂的隨機延遲秒數範圍。(如果要停用,則設為 0)"
1407 msgid "Remote metadata server experienced an internal server error."
1408 msgstr "遠端 meta 資料伺服器發生內部伺服器錯誤。"
1411 "Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
1412 "This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
1413 "is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
1414 "agent configuration object from the agent report state, which is the number "
1415 "of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
1416 "used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
1417 "dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
1418 "WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
1419 "for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
1421 "代表將由代理程式報告其負載的資源類型。它可以為「網路」、「子網路」或「埠」。"
1422 "指定時(預設值為網路),伺服器將從代理程式報告狀態(為所耗用的資源數目)擷取"
1423 "作為其代理程式配置物件一部分傳送的特定負載,擷取間隔為 report_interval."
1424 "dhcp_load_type 可以與network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
1425 "dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler 組合使用。當 network_scheduler_driver "
1426 "為 WeightScheduler 時,可以將 dhcp_load_type配置為代表您選擇要進行平衡的資"
1427 "源。範例:dhcp_load_type=網路"
1429 msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
1430 msgstr "要求失敗:處理要求時發生內部伺服器錯誤。"
1434 "Request contains duplicate address pair: mac_address %(mac_address)s "
1435 "ip_address %(ip_address)s."
1437 "要求包含重複的位址配對:mac_address %(mac_address)sip_address "
1442 "Requested subnet with cidr: %(cidr)s for network: %(network_id)s overlaps "
1443 "with another subnet"
1444 msgstr "所要求的網路 %(network_id)s 子網路 (CIDR %(cidr)s) 與另一個子網路重疊"
1448 "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider "
1449 "'%(provider)s' for service type '%(service_type)s'"
1451 "資源 '%(resource_id)s' 已與服務類型 '%(service_type)s' 的提供者 "
1452 "'%(provider)s' 產生關聯"
1454 msgid "Resource body required"
1457 msgid "Resource not found."
1460 msgid "Resources required"
1463 msgid "Root helper daemon application to use when possible."
1464 msgstr "可能時要使用的根說明程式常駐程式應用程式。"
1466 msgid "Root permissions are required to drop privileges."
1467 msgstr "需要 root 權限才能捨棄專用權。"
1470 msgid "Router %(router_id)s %(reason)s"
1471 msgstr "路由器 %(router_id)s %(reason)s"
1474 msgid "Router %(router_id)s could not be found"
1475 msgstr "找不到路由器 %(router_id)s"
1478 msgid "Router %(router_id)s does not have an interface with id %(port_id)s"
1479 msgstr "路由器 %(router_id)s 沒有 ID 為 %(port_id)s 的介面"
1482 msgid "Router %(router_id)s has no interface on subnet %(subnet_id)s"
1483 msgstr "路由器 %(router_id)s 在子網路 %(subnet_id)s 上沒有介面"
1486 msgid "Router already has a port on subnet %s"
1487 msgstr "路由器在子網路 %s 上已經有埠"
1491 "Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
1492 "deleted, as it is required by one or more floating IPs."
1494 "路由器 %(router_id)s 上子網路 %(subnet_id)s 的路由器介面無法刪除,因為一個以"
1499 "Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
1500 "deleted, as it is required by one or more routes."
1502 "路由器 %(router_id)s 上子網路 %(subnet_id)s 的路由器介面無法刪除,因為一個以"
1505 msgid "Router that will have connected instances' metadata proxied."
1506 msgstr "其已連接的實例 meta 資料將被代理的路由器。"
1508 msgid "Run as daemon."
1512 "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than "
1513 "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time."
1515 "兩個節點將狀態報告給伺服器的間隔秒數;應該小於 agent_down_time;如果是 "
1516 "agent_down_time 的一半或者小於 agent_down_time,則最佳。"
1518 msgid "Seconds between running periodic tasks"
1519 msgstr "執行定期作業的間隔秒數"
1522 "Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
1523 "report_interval, to be sure the agent is down for good."
1525 "將代理程式視為已關閉的秒數;應該至少是report_interval 的兩倍,以確保代理程式"
1529 msgid "Security group %(id)s does not exist"
1530 msgstr "安全群組 %(id)s 不存在"
1533 msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
1534 msgstr "安全群組規則 %(id)s 不存在"
1537 msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
1538 msgstr "安全群組規則已經存在。規則 ID 為 %(id)s。"
1540 msgid "Segments and provider values cannot both be set."
1541 msgstr "無法同時設定區段及提供者值。"
1544 "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
1545 "nova can update its cache."
1547 "埠資料 (fixed_ips/floatingip) 變更時,將通知傳送至 Nova,以便 Nova 可以更新其"
1550 msgid "Send notification to nova when port status changes"
1551 msgstr "埠狀態變更時,將通知傳送至 Nova"
1554 "Send this many gratuitous ARPs for HA setup, if less than or equal to 0, the "
1555 "feature is disabled"
1557 "給這個項目傳送了用於高可用性設定的許多無償 ARP,如果小於或等於 0,則會停用該"
1562 "Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
1564 msgstr "找不到服務類型 %(service_type)s 的服務提供者 '%(provider)s'"
1567 msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
1568 msgstr "服務類型 %(service_type)s 不具有預設服務提供者"
1571 "Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
1572 "If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
1574 "在代理程式接收 SIGTERM 之後為新 RPC 呼叫設定新逾時(以秒為單位)。如果值設定"
1578 "Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
1581 "在帶有 GRE/VXLAN 通道的送出 IP 封包上,設定或取消設定「不劃分片段 (DF)」位"
1586 "Some tenants have more than one security group named 'default': "
1587 "%(duplicates)s. All duplicate 'default' security groups must be resolved "
1588 "before upgrading the database."
1590 "部分承租人具有多個名稱為 'default' 的安全群組:%(duplicates)s。必須先解決所有"
1591 "重複的 'default' 安全群組,才能升級資料庫。"
1594 "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
1596 msgstr "在要求中指定已鑑別 Tenant 之外的 'tenant_id' 時需要管理者專用權"
1598 msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
1599 msgstr "路由器介面的子網路必須具有閘道 IP"
1601 msgid "Subnet pool has existing allocations"
1602 msgstr "子網路儲存區具有現有的配置"
1604 msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
1605 msgstr "用於 l3 HA 管理網路的子網路。"
1608 "System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
1609 "Only admin can override."
1610 msgstr "此系統層面旗標用來決定承租人可以建立的路由器類型。只有管理者才能置換。"
1612 msgid "TCP Port to listen for metadata server requests."
1613 msgstr "用於接聽 meta 資料伺服器要求的 TCP 埠。"
1615 msgid "TCP Port used by Neutron metadata namespace proxy."
1616 msgstr "Neutron meta 資料名稱空間 Proxy 所使用的 TCP 埠。"
1618 msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
1619 msgstr "Nova meta 資料伺服器所使用的 TCP 埠。"
1622 msgid "TLD '%s' must not be all numeric"
1623 msgstr "TLD '%s' 不得全為數值"
1625 msgid "TOS for vxlan interface protocol packets."
1626 msgstr "VXLAN 介面通訊協定封包的 TOS。"
1628 msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
1629 msgstr "VXLAN 介面通訊協定封包的 TTL。"
1632 msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
1633 msgstr "Tenant %(tenant_id)s 不可在此網路上建立 %(resource)s"
1635 msgid "Tenant network creation is not enabled."
1636 msgstr "未啟用 Tenant 網路建立作業。"
1639 "The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
1640 "as Neutron has more than one external network."
1642 "必須為此代理程式配置 'gateway_external_network_id' 選項,因為 Neutron 具有多"
1647 "The HA Network CIDR specified in the configuration file isn't valid; "
1649 msgstr "配置檔中指定的「HA 網路 CIDR」無效:%(cidr)s。"
1651 msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
1652 msgstr "要用於 VXLAN 通道的 UDP 埠。"
1654 msgid "The advertisement interval in seconds"
1655 msgstr "廣告間隔(以秒為單位)"
1658 msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
1659 msgstr "配置儲存區 %(pool)s 無效。"
1663 "The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
1664 msgstr "配置儲存區 %(pool)s 跨越了子網路 CIDR %(subnet_cidr)s。"
1668 "The attribute '%(attr)s' is reference to other resource, can't used by sort "
1670 msgstr "屬性 '%(attr)s' 是對其他資源的參照,無法由排序 '%(resource)s' 使用"
1672 msgid "The core plugin Neutron will use"
1673 msgstr "Neutron 將使用的核心外掛程式"
1675 msgid "The driver used to manage the DHCP server."
1676 msgstr "用於管理 DHCP 伺服器的驅動程式。"
1678 msgid "The driver used to manage the virtual interface."
1679 msgstr "用於管理虛擬介面的驅動程式。"
1683 "The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
1684 "another tenants router."
1686 "下列 device_id %(device_id)s 不是由您的承租人所擁有者,或者與另一個承租人路由"
1689 msgid "The host IP to bind to"
1692 msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
1693 msgstr "用於與 OVSDB 互動的介面"
1696 "The maximum number of items returned in a single response, value was "
1697 "'infinite' or negative integer means no limit"
1698 msgstr "在單一回應中傳回的項目數上限,值為 'infinite' 或負整數時表示無限制"
1702 "The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
1704 msgstr "網路 %(network_id)s 已經由 DHCP 代理程式 %(agent_id)s 管理。"
1708 "The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
1709 msgstr "網路 %(network_id)s 不是由 DHCP 代理程式 %(agent_id)s 管理。"
1712 msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s."
1713 msgstr "所容許的位址配對數目超過了上限 %(quota)s。"
1716 "The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
1718 msgstr "輪詢本端裝置變更之間代理程式將等待的秒數。"
1721 "The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
1722 "losing communication with it."
1723 msgstr "與 OVSDB 監視器的通訊中斷後重新大量產生OVSDB 監視器之前等待的秒數。"
1725 msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
1726 msgstr "sort_key 數目及 sort_dir 數目必須相同"
1729 msgid "The port '%s' was deleted"
1732 msgid "The port to bind to"
1736 msgid "The requested content type %s is invalid."
1737 msgstr "所要求的內容類型 %s 無效。"
1739 msgid "The resource could not be found."
1744 "The router %(router_id)s has been already hosted by the L3 Agent "
1746 msgstr "路由器 %(router_id)s 已經由 L3 代理程式 %(agent_id)s 管理。"
1749 "The server has either erred or is incapable of performing the requested "
1751 msgstr "伺服器發生錯誤,或者無法執行所要求的作業。"
1753 msgid "The service plugins Neutron will use"
1754 msgstr "Neutron 將使用的服務外掛程式"
1756 msgid "The type of authentication to use"
1760 msgid "The value '%(value)s' for %(element)s is not valid."
1761 msgstr "%(element)s 的值 '%(value)s' 無效。"
1764 "The working mode for the agent. Allowed modes are: 'legacy' - this preserves "
1765 "the existing behavior where the L3 agent is deployed on a centralized "
1766 "networking node to provide L3 services like DNAT, and SNAT. Use this mode if "
1767 "you do not want to adopt DVR. 'dvr' - this mode enables DVR functionality "
1768 "and must be used for an L3 agent that runs on a compute host. 'dvr_snat' - "
1769 "this enables centralized SNAT support in conjunction with DVR. This mode "
1770 "must be used for an L3 agent running on a centralized node (or in single-"
1771 "host deployments, e.g. devstack)"
1773 "代理程式的工作中模式。所容許的模式為:「舊式」- 這種模式會將現有行為保留在集"
1774 "中式網路節點上用於部署L3 代理程式的位置,以提供 L3 服務(例如 DNAT 和 "
1775 "SNAT)。如果您不想採用 DVR,請使用這種模式。'dvr' - 這種模式會啟用DVR 功能,"
1776 "並且必須用於在計算主機上執行的 L3 代理程式。'dvr_snat' - 這種模式會啟用集中"
1777 "式 SNAT 支援以及 DVR。這種模式必須用於在集中式節點上執行(或者在單一主機部屬"
1778 "中執行,例如 devstack)的 L3 代理程式"
1781 "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
1782 "ports created by Neutron on integration and external network bridges."
1784 "如果為 True,則刪除所有 OpenvSwitch 橋接器上的所有埠。如果為 False,則刪除"
1785 "Neutron 在整合及外部網路橋接器上建立的埠。"
1787 msgid "Tunnel IP value needed by the ML2 plugin"
1788 msgstr "ML2 外掛程式需要的通道 IP 值"
1790 msgid "Tunnel bridge to use."
1793 msgid "URL to database"
1797 msgid "Unable to access %s"
1802 "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds "
1803 "the maximum %(quota)s."
1804 msgstr "無法對 %(router_id)s 完成作業。路徑數目超出上限 %(quota)s。"
1808 "Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
1809 "nameservers exceeds the limit %(quota)s."
1811 "無法對 %(subnet_id)s 完成作業。DNS 名稱伺服器的數目超出限制 %(quota)s。"
1815 "Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
1816 "exceeds the limit %(quota)s."
1817 msgstr "無法對 %(subnet_id)s 完成作業。主機路徑數目超出限制 %(quota)s。"
1821 "Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
1822 "%(ip_address)s is in use."
1823 msgstr "無法對網路 %(net_id)s 完成作業。IP 位址 %(ip_address)s 正在使用中。"
1827 "Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
1829 msgstr "無法對網路 %(net_id)s 完成作業。MAC 位址 %(mac)s 正在使用中。"
1833 "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
1834 "ports still in use on the network."
1835 msgstr "無法對網路 %(net_id)s 完成作業。網路上有一個以上的埠仍在使用中。"
1839 "Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
1840 "Port already has an attached device %(device_id)s."
1842 "無法對網路 %(net_id)s 的埠 %(port_id)s 完成作業。埠已連接裝置 %(device_id)s。"
1845 msgid "Unable to convert value in %s"
1846 msgstr "無法轉換 %s 中的值"
1848 msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
1849 msgstr "無法建立「代理程式閘道埠」"
1851 msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
1852 msgstr "無法建立「SNAT 介面埠」"
1856 "Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
1858 msgstr "無法建立平面網路。實體網路 %(physical_network)s 正在使用中。"
1861 "Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
1863 msgstr "無法建立網路。在所容許的嘗試次數上限內,找不到可用的網路。"
1866 "Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
1867 msgstr "無法建立網路。沒有可用於配置的 Tenant 網路。"
1871 "Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
1872 "%(physical_network)s is in use."
1874 "無法建立網路。實體網路 %(physical_network)s 上的 VLAN %(vlan_id)s 正在使用"
1878 msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
1879 msgstr "無法建立網路。通道 ID %(tunnel_id)s 正在使用中。"
1882 msgid "Unable to determine mac address for %s"
1883 msgstr "無法判定 %s 的 MAC 位址"
1886 msgid "Unable to find '%s' in request body"
1887 msgstr "在要求內文中找不到 '%s'"
1890 msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
1891 msgstr "在外部網路 %(net_id)s 上找不到任何 IP 位址。"
1894 msgid "Unable to find resource name in %s"
1895 msgstr "在 %s 中找不到資源名稱"
1897 msgid "Unable to generate IP address by EUI64 for IPv4 prefix"
1898 msgstr "無法依 EUI-64 針對 IPv4 字首產生 IP 位址"
1901 msgid "Unable to generate unique DVR mac for host %(host)s."
1902 msgstr "無法為主機 %(host)s 產生唯一的 DVR MAC。"
1905 msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
1906 msgstr "無法在網路 %(net_id)s 上產生唯一 MAC 位址。"
1910 "Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
1912 msgstr "無法識別來自 %s 的目標欄位。相符項的格式應該為%%(<field_name>)s"
1916 "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
1918 msgstr "無法驗證相符項 %(match)s,因為找不到母項資源 %(res)s"
1921 msgid "Unexpected response code: %s"
1925 msgid "Unexpected response: %s"
1928 msgid "Unimplemented commands"
1931 msgid "Unknown API version specified"
1932 msgstr "指定的 API 版本不明"
1935 msgid "Unknown attribute '%s'."
1939 msgid "Unknown chain: %r"
1943 msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
1944 msgstr "不明的配額資源 %(unknown)s。"
1946 msgid "Unmapped error"
1949 msgid "Unrecognized action"
1953 msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
1954 msgstr "無法辨識屬性 '%s'"
1956 msgid "Unsupported Content-Type"
1960 msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
1961 msgstr "不支援網路類型 %(net_type)s。"
1963 msgid "Unsupported request type"
1966 msgid "Updating default security group not allowed."
1967 msgstr "不容許更新預設安全群組。"
1970 "Use ML2 l2population mechanism driver to learn remote MAC and IPs and "
1971 "improve tunnel scalability."
1973 "使用 ML2 l2population 機制驅動程式,來瞭解遠端 MAC 及 IP 位址,並提升通道可調"
1976 msgid "Use broadcast in DHCP replies"
1977 msgstr "在 DHCP 回覆中使用廣播"
1979 msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
1980 msgstr "使用 --delta 或相對修訂,但不要同時使用兩者"
1982 msgid "User (uid or name) running metadata proxy after its initialization"
1983 msgstr "在 meta 資料 Proxy 起始設定之後執行該 Proxy 的使用者(UID 或名稱)"
1986 "User (uid or name) running metadata proxy after its initialization (if "
1987 "empty: agent effective user)."
1989 "在 meta 資料 Proxy 起始設定之後執行該 Proxy 的使用者(UID 或名稱)(如果為"
1992 msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
1993 msgstr "在此程序起始設定之後執行此程序的使用者(UID 或名稱)"
1995 msgid "VRRP authentication password"
1998 msgid "VRRP authentication type"
2003 "Validation of dictionary's keys failed. Expected keys: %(expected_keys)s "
2004 "Provided keys: %(provided_keys)s"
2006 "驗證字典索引鍵失敗。預期索引鍵:%(expected_keys)s提供的索引鍵:"
2010 msgid "Validator '%s' does not exist."
2011 msgstr "驗證器 '%s' 不存在。"
2014 msgid "Value %(value)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
2015 msgstr "對映 '%(mapping)s' 中的值 %(value)s 不是唯一的"
2018 "Watch file log. Log watch should be disabled when metadata_proxy_user/group "
2019 "has no read/write permissions on metadata proxy log file."
2021 "監看日誌檔。當 metadata_proxy_user/group 沒有對meta 資料 Proxy 日誌檔的讀寫許"
2025 "Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
2027 msgstr "Neutron 狀態檔的儲存位置。此目錄必須可以由代理程式寫入。"
2030 "With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
2031 "an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
2032 "(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
2033 "next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
2034 "here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
2035 "default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
2036 "which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
2037 "The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
2038 "upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
2039 "desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
2040 "through this parameter. "
2042 "如果使用 IPv6,則用於外部閘道的網路不需要具有相關聯的子網路,因為可以使用自動"
2043 "指派的鏈結本端位址 (LLA)。但是,IPv6 閘道位址需要用作預設路由的下一個中繼站。"
2044 "如果未在這裡配置 IPv6 閘道位址,(且僅當那時)則將會配置 Neutron 路由器以從上"
2045 "游路由器的路由器通告 (RA) 中取得其預設路由;在該情況下,也必須配置上游路由器"
2046 "以傳送這些 RA。ipv6_gateway(如果已配置)應為上游路由器介面的 LLA。如果需要使"
2047 "用廣域唯一位址 (GUA) 的下一個中繼站,則需要透過配置給網路的子網路來執行此配"
2050 msgid "You must implement __call__"
2051 msgstr "必須實作 __call__"
2054 "You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
2055 "env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
2056 msgstr "必須為橋接器提供配置檔:--config-file,或env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
2058 msgid "You must provide a revision or relative delta"
2059 msgstr "必須提供修訂或相對差異"
2061 msgid "allocation_pools allowed only for specific subnet requests."
2062 msgstr "僅容許用於特定子網路要求的 allocation_pools。"
2064 msgid "binding:profile value too large"
2065 msgstr "binding:profile 值太大"
2067 msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
2068 msgstr "不得同時提供 cidr 和 prefixlen"
2071 msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
2072 msgstr "dhcp_agents_per_network 必須 >= 1。'%s' 無效。"
2074 msgid "fixed_ip_address cannot be specified without a port_id"
2075 msgstr "如果未指定 port_id,則無法指定 fixed_ip_address"
2078 msgid "has device owner %s"
2082 msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
2083 msgstr "對裝置 %(dev_name)s 執行的 IP 指令失敗:%(reason)s"
2086 msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
2087 msgstr "不支援 ip link 功能 %(capability)s"
2090 msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
2091 msgstr "不支援 ip link 指令:%(reason)s"
2093 msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
2094 msgstr "如果未指定 cidr 和 subnetpool_id,則必須指定 ip_version"
2096 msgid "ipv6_address_mode is not valid when ip_version is 4"
2097 msgstr "當 ip_version 是 4 時,ipv6_address_mode 無效"
2099 msgid "ipv6_ra_mode is not valid when ip_version is 4"
2100 msgstr "當 ip_version 是 4 時,ipv6_ra_mode 無效"
2103 "ipv6_ra_mode or ipv6_address_mode cannot be set when enable_dhcp is set to "
2106 "如果 enable_dhcp 設為 False,則 ipv6_ra_mode 和 ipv6_address_mode都無法進行設"
2111 "ipv6_ra_mode set to '%(ra_mode)s' with ipv6_address_mode set to "
2112 "'%(addr_mode)s' is not valid. If both attributes are set, they must be the "
2115 "如果在 ipv6_address_mode 設為 '%(addr_mode)s' 時將 ipv6_ra_mode 設"
2116 "為'%(ra_mode)s',則無效。如果兩個屬性同時設定,則它們的值必須相同"
2118 msgid "mac address update"
2123 "max_l3_agents_per_router %(max_agents)s config parameter is not valid. It "
2124 "has to be greater than or equal to min_l3_agents_per_router %(min_agents)s."
2126 "max_l3_agents_per_router %(max_agents)s 配置參數無效。它必須大於或等於 "
2127 "min_l3_agents_per_router %(min_agents)s。"
2131 "min_l3_agents_per_router config parameter is not valid. It has to be equal "
2132 "to or more than %s for HA."
2134 "min_l3_agents_per_router 配置參數無效。該配置參數必須等於或大於 HA 的 %s。"
2136 msgid "network_type required"
2137 msgstr "需要 network_type"
2140 msgid "network_type value '%s' not supported"
2141 msgstr "不支援 network_type 值 '%s'"
2147 msgid "physical_network '%s' unknown for VLAN provider network"
2148 msgstr "VLAN 提供者網路的 physical_network '%s' 不明"
2151 msgid "physical_network '%s' unknown for flat provider network"
2152 msgstr "平面提供者網路的 physical_network '%s' 不明"
2154 msgid "physical_network required for flat provider network"
2155 msgstr "平面提供者網路所需的 physical_network"
2158 msgid "provider:physical_network specified for %s network"
2159 msgstr "為 %s 網路指定了 provider:physical_network"
2161 msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided."
2162 msgstr "如果提供的話,則 respawn_interval 必須 >= 0。"
2165 msgid "segmentation_id out of range (%(min)s through %(max)s)"
2166 msgstr "segmentation_id 超出範圍(%(min)s 到 %(max)s)"
2168 msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network"
2169 msgstr "segmentation_id 需要 VLAN 提供者網路的 physical_network"
2171 msgid "the nexthop is not connected with router"
2172 msgstr "下一個中繼站未與路由器連接"
2174 msgid "the nexthop is used by router"
2175 msgstr "路由器已使用下一個中繼站"
2178 "uuid provided from the command line so external_process can track us via /"
2179 "proc/cmdline interface."
2181 "已從指令行提供了 UUID,因此, external_process 可以透過/proc/cmdline 介面對我"