1 # German translations for neutron.
2 # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the neutron project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
8 "Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b2.dev248\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-06 06:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:15+0000\n"
12 "Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 2.2.0\n"
25 "Exit code: %(code)s\n"
27 "Stdout: %(stdout)s\n"
32 "Beendigungscode: %(code)s\n"
33 "Standardeingabe: %(stdin)s\n"
34 "Standardausgabe: %(stdout)s\n"
35 "Standardfehler: %(stderr)s"
38 msgid "%(driver)s: Internal driver error."
39 msgstr "%(driver)s: Interner Treiberfehler."
42 msgid "%(id)s is not a valid %(type)s identifier"
43 msgstr "%(id)s ist keine gültige ID für %(type)s"
47 "%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
50 "%(invalid_dirs)s ist ein ungültiger Wert für 'sort_dirs'; gültige Werte sind "
51 "'%(asc)s' und '%(desc)s'"
54 msgid "%(key)s prohibited for %(tunnel)s provider network"
55 msgstr "%(key)s untersagt für %(tunnel)s-Provider-Netz"
59 "%(method)s called with network settings %(current)s (original settings "
60 "%(original)s) and network segments %(segments)s"
62 "%(method)s aufgerufen mit den Netzeinstellungen %(current)s (ursprüngliche "
63 "Einstellungen %(original)s) und Netzsegmente %(segments)s"
67 "%(method)s called with subnet settings %(current)s (original settings "
70 "%(method)s aufgerufen mit den Teilnetzeinstellungen %(current)s "
71 "(ursprüngliche Einstellungen '%(original)s')"
74 msgid "%(method)s failed."
75 msgstr "%(method)s fehlgeschlagen."
78 msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
80 "%(name)s '%(addr)s' stimmt nicht mit 'ip_version' '%(ip_version)s' überein"
83 msgid "%s cannot be called while in offline mode"
84 msgstr "%s kann nicht im Offlinemodus aufgerufen werden"
87 msgid "%s is invalid attribute for sort_key"
88 msgstr "%s ist ein ungültiges Attribut für 'sort_key'"
91 msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
92 msgstr "%s ist ein ungültiges Attribut für 'sort_keys'"
95 msgid "%s is not a valid VLAN tag"
96 msgstr "%s ist kein gültiger VLAN-Tag"
99 msgid "%s must implement get_port_from_device or get_ports_from_devices."
101 "%s muss get_port_from_device oder get_ports_from_devices implementieren."
104 msgid "%s prohibited for VLAN provider network"
105 msgstr "%s untersagt für VLAN-Provider-Netz"
108 msgid "%s prohibited for flat provider network"
109 msgstr "%s untersagt für einfaches Provider-Netz"
112 msgid "%s prohibited for local provider network"
113 msgstr "%s untersagt für lokales Provider-Netz"
116 msgid "'%(data)s' exceeds maximum length of %(max_len)s"
117 msgstr "'%(data)s' überschreitet die Höchstlänge von %(max_len)s"
120 msgid "'%(data)s' is not in %(valid_values)s"
121 msgstr "'%(data)s' befindet sich nicht in %(valid_values)s"
124 msgid "'%(data)s' is too large - must be no larger than '%(limit)d'"
125 msgstr "'%(data)s' ist zu groß - darf höchstens '%(limit)d' sein"
128 msgid "'%(data)s' is too small - must be at least '%(limit)d'"
129 msgstr "'%(data)s' ist zu klein - muss mindestens '%(limit)d' sein"
132 msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended"
134 "'%(data)s' ist keine erkannte IP-Teilnetz-CIDR, '%(cidr)s' wird empfohlen"
137 msgid "'%(host)s' is not a valid nameserver. %(msg)s"
138 msgstr "'%(host)s' ist kein gültiger Namensserver. %(msg)s"
141 msgid "'%s' Blank strings are not permitted"
142 msgstr "'%s' leere Zeichenfolgen sind nicht zulässig"
145 msgid "'%s' cannot be converted to boolean"
146 msgstr "'%s' kann nicht in boolesche Zahl umgewandelt werden"
149 msgid "'%s' contains whitespace"
150 msgstr "'%s' enthält Leerzeichen"
153 msgid "'%s' is not a dictionary"
154 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
157 msgid "'%s' is not a list"
158 msgstr "'%s' ist keine Liste"
161 msgid "'%s' is not a valid IP address"
162 msgstr "'%s' ist keine gültige IP-Adresse"
165 msgid "'%s' is not a valid IP subnet"
166 msgstr "'%s' ist kein gültiges IP-Teilnetz"
169 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
170 msgstr "'%s' ist keine gültige MAC-Adresse"
173 msgid "'%s' is not a valid UUID"
174 msgstr "'%s' ist keine gültige UUID"
177 msgid "'%s' is not a valid boolean value"
178 msgstr "'%s' ist kein gültiger boolescher Wert"
181 msgid "'%s' is not a valid input"
182 msgstr "'%s' ist keine gültige Eingabe"
185 msgid "'%s' is not a valid string"
186 msgstr "'%s' ist keine gültige Zeichenfolge"
189 msgid "'%s' is not an integer"
190 msgstr "'%s' ist keine Ganzzahl"
193 msgid "'%s' is not an integer or uuid"
194 msgstr "'%s' ist keine Ganzzahl und keine UUID"
197 msgid "'%s' is not of the form <key>=[value]"
198 msgstr "'%s' ist nicht in der Form <key>=[value]"
201 msgid "'%s' should be non-negative"
202 msgstr "'%s' sollte nicht negativ sein"
204 msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length"
205 msgstr "0 ist als Länge für CIDR-Präfix nicht zulässig"
207 msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool"
208 msgstr "Ein cidr muss angegeben werden, wenn kein Teilnetzpool vorhanden ist"
211 "A list of mappings of physical networks to MTU values. The format of the "
212 "mapping is <physnet>:<mtu val>. This mapping allows specifying a physical "
213 "network MTU value that differs from the default segment_mtu value."
215 "Eine Liste der Zuordnungen von physischen Netzen zu MTU-Werten. Das Format "
216 "der Zuordnung ist <physnet>:<mtu val>. Diese Zuordnung lässt die Angabe "
217 "eines physischen Netz-MTU-Werts zu, der sich vom Standardwert für "
218 "segment_mtu unterscheidet."
220 msgid "A metering driver must be specified"
221 msgstr "Ein Messungstreiber muss angegeben sein"
223 msgid "API for retrieving service providers for Neutron advanced services"
224 msgstr "API zum Abrufen von Serviceprovidern für erweiterte Neutron-Services"
226 msgid "Access to this resource was denied."
227 msgstr "Zugriff auf diese Ressource wurde verweigert."
229 msgid "Action to be executed when a child process dies"
231 "Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn ein untergeordneter Prozess "
234 msgid "Adds external network attribute to network resource."
235 msgstr "Fügt ein externes Netzattribut zur Netzressource hinzu."
237 msgid "Adds test attributes to core resources."
238 msgstr "Fügt Testattribute zu Kernressourcen hinzu."
241 msgid "Agent %(id)s could not be found"
242 msgstr "Agent %(id)s konnte nicht gefunden werden"
245 msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
246 msgstr "Agent %(id)s ist kein L3-Agent oder wurde inaktiviert"
249 msgid "Agent %(id)s is not a valid DHCP Agent or has been disabled"
250 msgstr "Agent %(id)s ist kein gültiger DHCP-Agent oder wurde inaktiviert"
253 msgid "Agent updated: %(payload)s"
254 msgstr "Agent aktualisiert: %(payload)s"
258 "Agent with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s could not be found"
260 "Agent mit 'agent_type=%(agent_type)s' und 'host=%(host)s' konnte nicht "
263 msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
264 msgstr "Automatische Netzzuordnung zum DHCP-Agenten zulassen."
266 msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
267 msgstr "Automatische Routerzuordnung zum L3-Agenten zulassen."
269 msgid "Allow running metadata proxy."
270 msgstr "Aktiven Metadaten-Proxy zulassen."
272 msgid "Allow sending resource operation notification to DHCP agent"
274 "Senden von Benachrichtigungen zu Ressourcenoperationen an den DHCP-Agenten "
277 msgid "Allow the usage of the bulk API"
278 msgstr "Nutzung der Massenzuweisungs-API zulassen"
280 msgid "Allow the usage of the pagination"
281 msgstr "Nutzung der Paginierung zulassen"
283 msgid "Allow the usage of the sorting"
284 msgstr "Nutzung der Sortierung zulassen"
286 msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
288 "Durchführung von unsicheren SSL-Anforderungen (HTTPS) an Nova-Metadaten"
290 msgid "AllowedAddressPair must contain ip_address"
291 msgstr "AllowedAddressPair muss ip_address enthalten"
293 msgid "An interface driver must be specified"
294 msgstr "Ein Schnittstellentreiber muss angegeben sein"
297 "An ordered list of networking mechanism driver entrypoints to be loaded from "
298 "the neutron.ml2.mechanism_drivers namespace."
300 "Sortierte Liste der Eingangspunkte für Netzmechanismustreiber die aus dem "
301 "Namensbereich neutron.ml2.mechanism_drivers geladen werden."
303 msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
305 "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Stellen Sie Ihre Anforderung erneut."
307 msgid "An unknown exception occurred."
308 msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten."
311 msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
312 msgstr "Attribut %s in POST nicht zulässig"
314 msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
315 msgstr "Netze automatisch von DHCP-Agenten, die offline sind, entfernen."
318 "Automatically reschedule routers from offline L3 agents to online L3 agents."
320 "Automatische Neuterminierung für Router von Offline-L3-Agenten zu Online-L3-"
323 msgid "Available commands"
324 msgstr "Verfügbare Befehle"
326 msgid "Backend does not support VLAN Transparency."
327 msgstr "Backend unterstützt keine VLAN-Transparenz."
331 "Bad prefix or mac format for generating IPv6 address by EUI-64: %(prefix)s, "
334 "Falsches Präfix- oder MAC-Format für das Generieren der IPv6-Adresse durch "
335 "EUI-64: %(prefix)s, %(mac)s:"
338 msgid "Bad prefix type for generate IPv6 address by EUI-64: %s"
340 "Falscher Präfixtyp für das Generieren der IPv6-Adresse durch EUI-64: %s"
344 msgstr "Basis-MAC-Adresse: %s"
347 msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
348 msgstr "Brücke %(bridge)s ist nicht vorhanden."
350 msgid "Bulk operation not supported"
351 msgstr "Massenoperation nicht unterstützt"
353 msgid "CIDR to monitor"
354 msgstr "Zu überwachendes CIDR"
357 msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip"
359 "Dynamische IP-Adresse kann nicht zu Port auf Teilnetz %s ohne 'gateway_ip' "
362 msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes"
364 "Das angeforderte Teilnetz kann nicht aus der verfügbaren Gruppe mit Präfixen "
369 "Cannot associate floating IP %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) with port "
370 "%(port_id)s using fixed IP %(fixed_ip)s, as that fixed IP already has a "
371 "floating IP on external network %(net_id)s."
373 "Dynamische IP-Adresse %(floating_ip_address)s (%(fip_id)s) kann Port "
374 "%(port_id)s nicht über statische IP-Adresse %(fixed_ip)s zugeordnet werden, "
375 "da diese statische IP-Adresse bereits über eine dynamische IP-Adresse im "
376 "externen Netz %(net_id)s verfügt."
380 "Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
381 "by a different tenant."
383 "Dynamische IP-Adresse kann nicht erstellt und an Port %s gebunden werden, da "
384 "dieser Port einem anderen Nutzer gehört."
386 msgid "Cannot create resource for another tenant"
387 msgstr "Erstellen von Ressource für einen weiteren Nutzer nicht möglich"
389 msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
391 "enable_dhcp kann nicht inaktiviert werden, wenn ipv6-Attribute gesetzt sind"
395 "Cannot have multiple router ports with the same network id if both contain "
396 "IPv6 subnets. Existing port %(p)s has IPv6 subnet(s) and network id %(nid)s"
398 "Mehrere Routerports können nicht dieselbe Netz-ID verwenden, wenn beide IPv6-"
399 "Teilnetze enthalten. Der vorhandene Port %(p)s verfügt über das IPv6-"
400 "Teilnetz und die Netz-ID %(nid)s"
404 "Cannot host %(router_type)s router %(router_id)s on %(agent_mode)s L3 agent "
407 "Hosten von %(router_type)s-Router %(router_id)s auf %(agent_mode)s-L3-Agent "
408 "%(agent_id)s nicht möglich."
410 msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification"
412 "Abgleichen von Priorität bei Ablauflöschung oder Änderung nicht möglich"
414 msgid "Cannot specify both subnet-id and port-id"
415 msgstr "Angabe sowohl von Teilnetz-ID als auch von Port-ID nicht möglich"
417 msgid "Cannot understand JSON"
418 msgstr "Kann JSON nicht verstehen"
421 msgid "Cannot update read-only attribute %s"
422 msgstr "Schreibgeschütztes Attribut %s kann nicht aktualisiert werden"
424 msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
425 msgstr "Öffentliche Schlüsseldatei der Zertifizierungsstelle für SSL"
427 msgid "Check for ARP responder support"
428 msgstr "Überprüfen Sie, ob ARP-Responder unterstützt werden"
430 msgid "Check for OVS vxlan support"
431 msgstr "Überprüfen Sie, ob OVS-VXLAN-Unterstützung vorliegt"
433 msgid "Check for VF management support"
434 msgstr "Überprüfen Sie, ob VF-Management unterstützt wird"
436 msgid "Check for iproute2 vxlan support"
437 msgstr "Überprüfen Sie, ob iproute2-VXLAN-Unterstützung vorliegt"
439 msgid "Check for nova notification support"
440 msgstr "Überprüfen Sie, ob Nova-Benachrichtigungen unterstützt werden"
442 msgid "Check for patch port support"
443 msgstr "Überprüfen Sie, ob Patch-Ports unterstützt werden"
445 msgid "Check minimal dnsmasq version"
446 msgstr "Überprüfen Sie die Mindestversion für dnsmasq"
448 msgid "Check netns permission settings"
449 msgstr "Überprüfen Sie die netns-Berechtigungseinstellungen"
451 msgid "Check ovsdb native interface support"
452 msgstr "Unterstützung für native ovsdb-Schnittstelle überprüfen"
456 "Cidr %(subnet_cidr)s of subnet %(subnet_id)s overlaps with cidr %(cidr)s of "
459 "Überschneidungen zwischen CIDR %(subnet_cidr)s von Teilnetz %(subnet_id)s "
460 "und CIDR %(cidr)s von Teilnetz %(sub_id)s"
462 msgid "Client certificate for nova metadata api server."
463 msgstr "Clientzertifikat zu API-Server für Nova-Metadaten."
466 "Comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples enumerating ranges of GRE "
467 "tunnel IDs that are available for tenant network allocation"
469 "Durch Kommas getrennte Liste von <Tun_min>:<Tun_max> Tupeln, die Bereiche "
470 "von GRE-Tunnel-IDs aufzählen, die für eine Nutzernetzzuordnung verfügbar sind"
473 "Comma-separated list of <vni_min>:<vni_max> tuples enumerating ranges of "
474 "VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation"
476 "Durch Kommas getrennte Liste von <VNI_min>:<VNI_max> Tupeln, die Bereiche "
477 "von VXLAN-VNI-IDs aufzählen, die für eine Nutzernetzzuordnung verfügbar sind"
480 "Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
482 "Durch Kommas getrennte Liste der DNS-Server, die künftig als "
483 "Weiterleitungsserver verwendet werden."
485 msgid "Command to execute"
486 msgstr "Auszuführender Befehl"
488 msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
490 "Konfigurationsdatei für Schnittstellentreiber (Sie können auch 'l3_agent."
494 msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
495 msgstr "Kollidierender Wert bei Ethernet-Typ %(ethertype)s für CIDR %(cidr)s"
498 "Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
499 "should be false when using no security groups or using the nova security "
502 "Steuert, ob die Neutron-Sicherheitsgruppen-API im Server aktiviert ist. "
503 "Sollte 'false' sein, wenn keine Sicherheitsgruppen verwendet werden oder "
504 "wenn die Nova-Sicherheitsgruppen-API verwendet wird."
507 msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
509 "Keine Bindung an %(host)s:%(port)s möglich nach Versuch über %(time)d "
512 msgid "Could not deserialize data"
513 msgstr "Daten konnten nicht deserialisiert werden"
516 msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
517 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen. %(dev_name)s ist bereits vorhanden."
521 "Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
524 "Aktuelle Gateway-IP-Adresse %(ip_address)s wird bereits verwendet von Port "
525 "%(port_id)s. Aktualisierung nicht möglich."
527 msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
528 msgstr "Die derzeit verteilten HA-Router werden nicht unterstützt."
531 "DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
534 "DHCP-Leasedauer (in Sekunden). Verwenden Sie -1, damit dnsmasq unbegrenzte "
535 "Leasedauern verwendet."
537 msgid "Default driver to use for quota checks"
538 msgstr "Standardtreiber zur Verwendung für Quotenprüfungen"
541 "Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
544 "Standardanzahl an zulässigen Ressourcen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
545 "bedeutet unbegrenzt."
547 msgid "Default security group"
548 msgstr "Standardsicherheitsgruppe"
550 msgid "Default security group already exists."
551 msgstr "Standardsicherheitsgruppe ist bereits vorhanden."
554 "Defines providers for advanced services using the format: <service_type>:"
555 "<name>:<driver>[:default]"
557 "Definiert Provider für erweiterte Services mit dem folgenden Format: "
558 "<Servicetyp>:<Name>:<Treiber>[:Standard]"
561 "Delay within which agent is expected to update existing ports whent it "
564 "Verzögerung, in der der Agent die vorhandenen Ports aktualisieren soll, wenn "
565 "ein Neustart erfolgt"
567 msgid "Delete the namespace by removing all devices."
568 msgstr "Löschen Sie den Namensbereich durch Entfernen aller Geräte."
571 msgid "Deleting port %s"
572 msgstr "Port %s wird gelöscht"
575 msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
576 msgstr "Einheit %(dev_name)s in Zuordnung %(mapping)s nicht eindeutig"
578 msgid "Device has no virtual functions"
579 msgstr "Einheit verfügt über keine virtuellen Funktionen"
582 msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
583 msgstr "Einheitenname %(dev_name)s fehlt in physical_device_mappings"
585 msgid "Device not found"
586 msgstr "Einheit nicht gefunden"
590 "Distributed Virtual Router Mac Address for host %(host)s does not exist."
592 "MAC-Adresse von verteiltem virtuellem Router für Host %(host)s ist nicht "
595 msgid "Domain to use for building the hostnames"
596 msgstr "Für das Erstellen von Hostnamen zu verwendende Domäne"
598 msgid "Downgrade no longer supported"
599 msgstr "Herabstufung wird nicht mehr unterstützt"
602 msgid "Driver %s is not unique across providers"
603 msgstr "Treiber %s ist für Provider nicht eindeutig"
605 msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
606 msgstr "Treiber für Sicherheitsgruppen-Firewall im L2-Agenten"
608 msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
609 msgstr "Zu verwendender Treiber bei Netzzuordnung zum DHCP-Agenten"
611 msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
612 msgstr "Zu verwendender Treiber bei Routerzuordnung zum Standard-L3-Agenten"
615 msgid "Duplicate IP address '%s'"
616 msgstr "Doppelte IP-Adresse '%s'"
618 msgid "Duplicate Metering Rule in POST."
619 msgstr "Doppelte Messungsregel in POST."
621 msgid "Duplicate Security Group Rule in POST."
622 msgstr "Doppelte Sicherheitsgruppenregel in POST."
625 msgid "Duplicate hostroute '%s'"
626 msgstr "Doppelte Hostroute '%s'"
629 msgid "Duplicate items in the list: '%s'"
630 msgstr "Doppelte Elemente in der Liste: '%s'"
633 msgid "Duplicate nameserver '%s'"
634 msgstr "Doppelter Namensserver '%s'"
636 msgid "Duplicate segment entry in request."
637 msgstr "Doppelter Segmenteintrag in Anforderung."
644 "ERROR: Unable to find configuration file via the default search paths (~/."
645 "neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) and the '--config-file' option!"
647 "FEHLER: Konfigurationsdatei kann über die Standardsuchpfade (~/.neutron/, "
648 "~/, /etc/neutron/, /etc/) und über die Option '--config-file' nicht gefunden "
652 "Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
655 "Einer der Parameter network_id und router_id muss an die Methode _get_ports "
658 msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
659 msgstr "Entweder 'subnet_id' oder 'port_id' muss angegeben sein"
661 msgid "Empty physical network name."
662 msgstr "Leerer Name für physisches Netz."
665 msgstr "FWaaS aktivieren"
667 msgid "Enable HA mode for virtual routers."
668 msgstr "Hochverfügbarkeitsmodus für virtuelle Router aktivieren."
670 msgid "Enable SSL on the API server"
671 msgstr "SSL auf dem API-Server aktivieren"
674 "Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
675 "plugin using linuxbridge mechanism driver"
677 "VXLAN auf dem Agenten aktivieren. Kann aktiviert werden, wenn der Agent vom "
678 "ml2-Plug-in mithilfe eines Linuxbridge-Mechanismus-Treibers verwaltet wird"
681 "Enable local ARP responder if it is supported. Requires OVS 2.1 and ML2 "
682 "l2population driver. Allows the switch (when supporting an overlay) to "
683 "respond to an ARP request locally without performing a costly ARP broadcast "
686 "Aktivieren Sie den lokalen ARP-Responder, wenn dies unterstützt wird. Dies "
687 "erfordert OVS 2.1 und einen ML2-l2population-Treiber. Dadurch wird es dem "
688 "Switch (bei Unterstützung eines Overlay) ermöglicht, lokal auf eine ARP-"
689 "Anforderung zu reagieren, ohne einen aufwändigen ARP-Broadcast in das "
690 "Overlay durchzuführen."
693 "Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
694 "False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
695 "be disabled. Agents with admin_state_up False are not selected for automatic "
696 "scheduling regardless of this option. But manual scheduling to such agents "
697 "is available if this option is True."
699 "Aktivieren Sie Services auf einem Agenten mit admin_state_up False. Wenn "
700 "diese Option 'False' lautet und wenn admin_state_up eines Agenten auf "
701 "'False' gesetzt wird, werden die Services darauf inaktiviert. Agenten mit "
702 "admin_state_up False werden, unabhängig von dieser Option, nicht für die "
703 "automatische Planung ausgewählt. Die manuelle Planung ist für solche Agenten "
704 "jedoch verfügbar, wenn diese Option auf 'True' gesetzt ist."
707 "Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
708 "metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
709 "copytruncate logrotate option must be used if logrotate is enabled on "
710 "metadata proxy log files. Option default value is deduced from "
711 "metadata_proxy_user: watch log is enabled if metadata_proxy_user is agent "
712 "effective user id/name."
714 "Protokollüberwachung über Metadaten-Proxy aktivieren/inaktivieren. Sie "
715 "sollte inaktiviert werden, wenn metadata_proxy_user/group keine Lese- und "
716 "Schreibberechtigung für die Protokolldatei hat. Außerdem muss die Option "
717 "'copytruncate logrotate' verwendet werden, wenn 'logrotate' für "
718 "Protokolldateien des Metadaten-Proxy aktiviert ist. Der Standardwert für die "
719 "Option wird von metadata_proxy_user abgeleitet: 'watch log' ist aktiviert, "
720 "wenn metadata_proxy_user die Agent-ausführende Benutzer-ID/-Name ist."
722 msgid "Encountered an empty component."
723 msgstr "Leere Komponente gefunden."
725 msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
726 msgstr "Ende des VLAN-Bereichs ist kleiner als Anfang des VLAN-Bereichs"
728 msgid "End of tunnel range is less than start of tunnel range"
729 msgstr "Ende des Tunnelbereichs ist kleiner als Anfang des Tunnelbereichs"
732 msgid "Error importing FWaaS device driver: %s"
733 msgstr "Fehler beim Importieren von FWaas-Treiber: %s"
736 msgid "Error parsing dns address %s"
737 msgstr "Fehler bei Auswertung der DNS-Adresse %s"
740 msgid "Error while reading %s"
741 msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
743 msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
744 msgstr "Vorhandene Präfixe müssen eine Untergruppe der neuen Präfixe sein"
747 "Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
748 "enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
750 "Erweiterung zur Verwendung mit dem l2population-Mechanismus-Treiber des ml2-"
751 "Plug-ins. Sie ermöglicht dem Plug-in das Belegen der VXLAN-"
752 "Weiterleitungstabelle."
755 msgid "Extension with alias %s does not exist"
756 msgstr "Erweiterung mit Alias %s ist nicht vorhanden"
759 msgid "External IP %s is the same as the gateway IP"
760 msgstr "Externe IP %s entspricht der Gateway-IP"
764 "External network %(external_network_id)s is not reachable from subnet "
765 "%(subnet_id)s. Therefore, cannot associate Port %(port_id)s with a Floating "
768 "Externes Netz %(external_network_id)s ist von Teilnetz %(subnet_id)s aus "
769 "nicht erreichbar. Daher kann Port %(port_id)s keiner dynamischen IP-Adresse "
774 "External network %(net_id)s cannot be updated to be made non-external, since "
775 "it has existing gateway ports"
777 "Externes Netz %(net_id)s kann nicht so aktualisiert werden, dass es nicht "
778 "mehr extern ist, da es über Gateway-Ports verfügt"
781 msgid "ExtraDhcpOpt %(id)s could not be found"
782 msgstr "ExtraDhcpOpt %(id)s konnte nicht gefunden werden"
785 "FWaaS plugin is configured in the server side, but FWaaS is disabled in L3-"
788 "FWaaS-Plug-in ist auf der Serverseite konfiguriert, aber FWaaS ist für L3-"
792 msgid "Failed rescheduling router %(router_id)s: no eligible l3 agent found."
794 "Fehler bei Neuterminierung von Router %(router_id)s: kein auswählbarer L3-"
798 msgid "Failed scheduling router %(router_id)s to the L3 Agent %(agent_id)s."
800 "Zuordnung des Routers %(router_id)s zum L3-Agenten %(agent_id)s ist "
805 "Failed to allocate a VRID in the network %(network_id)s for the router "
806 "%(router_id)s after %(max_tries)s tries."
808 "Das Zuordnen der ID eines virtuellen Routers im Netz %(network_id)s für den "
809 "Router %(router_id)s ist nach %(max_tries)s Versuchen fehlgeschlagen."
813 "Failed to create port on network %(network_id)s, because fixed_ips included "
814 "invalid subnet %(subnet_id)s"
816 "Port auf Netz %(network_id)s wurde nicht erstellt, da 'fixed_ips' ungültiges "
817 "Teilnetz %(subnet_id)s enthielt"
820 msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified"
821 msgstr "Anforderung wurde nicht analysiert. Parameter '%s' nicht angegeben"
824 msgid "Failed to parse request. Required attribute '%s' not specified"
826 "Anforderung wurde nicht analysiert. Erforderliches Attribut %s nicht "
829 msgid "Failed to remove supplemental groups"
830 msgstr "Fehler beim Entfernen zusätzlicher Gruppen"
833 msgid "Failed to set gid %s"
834 msgstr "Fehler beim Festlegen von GID %s"
837 msgid "Failed to set uid %s"
838 msgstr "Fehler beim Festlegen von Benutzer-ID %s"
841 msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s"
842 msgstr "Fehler bei der Konfiguration eines %(type)s-Tunnel-Ports auf %(ip)s"
845 msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found"
846 msgstr "Dynamische IP-Adresse %(floatingip_id)s konnte nicht gefunden werden"
848 msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max"
849 msgstr "Für TCP/UDP-Protokolle muss 'port_range_min' '<= port_range_max' sein"
851 msgid "Force ip_lib calls to use the root helper"
852 msgstr "ip_lib-Aufrufe erzwingen, um Roothilfeprogramm zu verwenden"
856 "Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
859 "Überschneidung bei Zuordnungspools %(pool_1)s %(pool_2)s für Teilnetz "
860 "%(subnet_cidr)s gefunden."
864 "Gateway cannot be updated for router %(router_id)s, since a gateway to "
865 "external network %(net_id)s is required by one or more floating IPs."
867 "Gateway kann nicht für Router %(router_id)s aktualisiert werden, da ein "
868 "Gateway zum externen Netz %(net_id)s für eine oder mehrere dynamische IP-"
869 "Adressen erforderlich ist. "
871 msgid "Gateway is not valid on subnet"
872 msgstr "Gateway ist auf Teilnetz nicht gültig"
874 msgid "Group (gid or name) running metadata proxy after its initialization"
876 "Gruppe (Gruppen-ID oder Name), die Metadaten-Proxy nach der Initialisierung "
880 "Group (gid or name) running metadata proxy after its initialization (if "
881 "empty: agent effective group)."
883 "Gruppe (Gruppen-ID oder Name), die Metadaten-Proxy nach der Initialisierung "
884 "ausführt (falls leer: Agent-ausführende Gruppe)."
886 msgid "Group (gid or name) running this process after its initialization"
888 "Gruppe (Gruppen-ID oder Name), die diesen Prozess nach der Initialisierung "
891 msgid "How many times Neutron will retry MAC generation"
892 msgstr "Wie oft Neutron die MAC-Adressenerstellung erneut versuchen wird"
896 "ICMP code (port-range-max) %(value)s is provided but ICMP type (port-range-"
899 "ICMP-Code (port-range-max) %(value)s ist angegeben, aber ICMP-Typ (port-"
902 msgid "ID of network"
905 msgid "ID of network to probe"
906 msgstr "ID von Netz, das überprüft werden soll"
908 msgid "ID of probe port to delete"
909 msgstr "ID von Überprüfungsport, der gelöscht werden soll"
911 msgid "ID of probe port to execute command"
912 msgstr "ID von Überprüfungsport zum Ausführen des Befehls"
914 msgid "ID of the router"
915 msgstr "ID des Routers"
919 "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for any of the subnets on the "
922 "IP-Adresse %(ip_address)s ist keine gültige IP für die Teilnetze im "
926 msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
928 "IP-Adresse %(ip_address)s ist keine gültige IP für das angegebene Teilnetz."
930 msgid "IP address used by Nova metadata server."
931 msgstr "Von Nova-Metadatenserver verwendete IP-Adresse."
933 msgid "IP allocation requires subnet_id or ip_address"
934 msgstr "'subnet_id' oder 'ip_address' für IP-Zuordnung erforderlich"
938 "IPTablesManager.apply failed to apply the following set of iptables rules:\n"
941 "IPTablesManager.apply hat den folgenden Satz an iptables-Regeln nicht "
947 "IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet "
948 "%(id)s since the subnet is configured for automatic addresses"
950 "IPv6-Adresse %(address)s kann einem Port im Teilnetz %(id)s nicht direkt "
951 "zugeordnet werden, da das Teilnetz für automatische Adressen konfiguriert "
956 "IPv6 subnet %s configured to receive RAs from an external router cannot be "
957 "added to Neutron Router."
959 "IPv6-Teilnetz %s, das für den Empfang von RAs von einem externen Router "
960 "konfiguriert ist, kann nicht zum Neutron-Router hinzugefügt werden."
963 "If True, effort is made to advertise MTU settings to VMs via network methods "
964 "(DHCP and RA MTU options) when the network's preferred MTU is known."
966 "Bei 'True' wird versucht, MTU-Einstellungen über Netzmethoden für VMs "
967 "zugänglich zu machen (DHCP und RA-MTU-Optionen), wenn die bevorzugte MTU des "
968 "Netzes bekannt ist."
971 "If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent "
974 "Bei 'True' sollen Plug-ins, die dies unterstützen, VLAN-transparente Netze "
977 msgid "Illegal IP version number"
978 msgstr "Illegale IP-Versionsnummer"
981 msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s"
983 "Unzureichender Präfixspeicherplatz für die Zuordnung von Teilnetzgröße /%s"
985 msgid "Insufficient rights for removing default security group."
987 "Berechtigungen sind für das Entfernen der Standardsicherheitsgruppe nicht "
990 msgid "Interface to monitor"
991 msgstr "Zu überwachende Schnittstelle"
994 "Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
996 "Intervall zwischen Überprüfungen der Aktivität von untergeordneten Prozessen "
997 "(Sekunden), verwenden Sie zum Inaktivieren '0'"
999 msgid "Interval between two metering measures"
1000 msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsmaßnahmen"
1002 msgid "Interval between two metering reports"
1003 msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsberichten"
1007 "Invalid CIDR %s for IPv6 address mode. OpenStack uses the EUI-64 address "
1008 "format, which requires the prefix to be /64."
1010 "Ungültiges CIDR %s für IPv6-Adressenmodus. OpenStack verwendet das EUI-64-"
1011 "Adressformat, für das das Präfix /64 lauten muss."
1014 msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
1015 msgstr "Ungültige Einheit %(dev_name)s: %(reason)s"
1019 "Invalid authentication type: %(auth_type)s, valid types are: "
1020 "%(valid_auth_types)s"
1022 "Ungültiger Authentifizierungstyp: %(auth_type)s, gültige Typen sind: "
1023 "%(valid_auth_types)s"
1026 msgid "Invalid data format for IP pool: '%s'"
1027 msgstr "Ungültiges Datenformat für IP-Pool: '%s'"
1030 msgid "Invalid data format for extra-dhcp-opt: %(data)s"
1031 msgstr "Ungültiges Datenformat für extra-dhcp-opt: %(data)s"
1034 msgid "Invalid data format for fixed IP: '%s'"
1035 msgstr "Ungültiges Datenformat für statische IP: '%s'"
1038 msgid "Invalid data format for hostroute: '%s'"
1039 msgstr "Ungültiges Datenformat für Hostroute: '%s'"
1042 msgid "Invalid data format for nameserver: '%s'"
1043 msgstr "Ungültiges Datenformat für Namensserver: '%s'"
1046 msgid "Invalid format for routes: %(routes)s, %(reason)s"
1047 msgstr "Ungültiges Format für Routen: %(routes)s, %(reason)s"
1050 msgid "Invalid format: %s"
1051 msgstr "Ungültiges Format: %s"
1054 msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
1055 msgstr "Ungültige Eingabe für %(attr)s. Grund: %(reason)s."
1058 msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
1059 msgstr "Ungültige Eingabe für Operation: %(error_message)s."
1063 "Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
1066 "Ungültige Eingabe. '%(target_dict)s' muss ein Verzeichnis mit Schlüsseln "
1067 "sein: %(expected_keys)s"
1070 msgid "Invalid instance state: %(state)s, valid states are: %(valid_states)s"
1072 "Ungültiger Instanzstatus: %(state)s, gültige Status sind: %(valid_states)s"
1075 msgid "Invalid mapping: '%s'"
1076 msgstr "Ungültige Zuordnung: '%s'"
1079 msgid "Invalid pci slot %(pci_slot)s"
1080 msgstr "Ungültiger PCI-Steckplatz %(pci_slot)s"
1083 msgid "Invalid provider format. Last part should be 'default' or empty: %s"
1085 "Ungültiges Providerformat. Letzter Teil sollte 'default' oder leer sein: %s"
1088 msgid "Invalid route: %s"
1089 msgstr "Ungültige Route: %s"
1091 msgid "Invalid service provider format"
1092 msgstr "Ungültiges Service-Provider-Format"
1096 "Invalid value for ICMP %(field)s (%(attr)s) %(value)s. It must be 0 to 255."
1098 "Ungültiger Wert für ICMP %(field)s (%(attr)s) %(value)s. Er muss zwischen 0 "
1102 msgid "Invalid value for port %(port)s"
1103 msgstr "Ungültiger Wert für Port %(port)s"
1105 msgid "Keepalived didn't respawn"
1106 msgstr "Keepalived wurde nicht generiert"
1109 msgid "Key %(key)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
1110 msgstr "Schlüssel %(key)s in Zuordnung: '%(mapping)s' nicht eindeutig"
1113 msgid "Limit must be an integer 0 or greater and not '%d'"
1114 msgstr "Der Grenzwert muss eine Ganzzahl größer 0 sein und nicht '%d'"
1116 msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service."
1117 msgstr "Anzahl von Leases begrenzen, um eine Dienstverweigerung zu verhindern."
1120 "List of <physical_network>:<vlan_min>:<vlan_max> or <physical_network> "
1121 "specifying physical_network names usable for VLAN provider and tenant "
1122 "networks, as well as ranges of VLAN tags on each available for allocation to "
1125 "Liste mit <physisches_Netz>:<VLAN_min>:<VLAN_max> oder <physisches_Netz>, "
1126 "die physical_network-Namen angeben, die für VLAN-Provider- und Nutzer-Netze "
1127 "verwendet werden können, wie auch als Bereiche von VLAN-Tags für jedes "
1128 "verfügbare Netz für die Zuordnung zu Nutzernetzen."
1131 "List of network type driver entrypoints to be loaded from the neutron.ml2."
1132 "type_drivers namespace."
1134 "Liste der Netztypentreibereingangspunkte, die aus dem Namensbereich neutron."
1135 "ml2.type_drivers geladen werden."
1137 msgid "Local IP address of the VXLAN endpoints."
1138 msgstr "Lokale IP-Adresse von VXLAN-Endpunkten."
1140 msgid "Local IP address of tunnel endpoint."
1141 msgstr "Lokale IP-Adresse von Tunnelendpunkt."
1143 msgid "Location for Metadata Proxy UNIX domain socket."
1144 msgstr "Position für UNIX-Domänensocket von Metadaten-Proxy."
1146 msgid "Location of Metadata Proxy UNIX domain socket"
1147 msgstr "Position von UNIX-Domänensocket von Metadatenproxy"
1149 msgid "Location of pid file of this process."
1150 msgstr "Position der PID-Datei für diesen Prozess."
1152 msgid "Location to store DHCP server config files"
1153 msgstr "Position zum Speichern von Konfigurationsdateien des DHCP-Servers"
1155 msgid "Location to store IPv6 RA config files"
1156 msgstr "Position zum Speichern von IPv6-RA-Konfigurationsdateien"
1158 msgid "Location to store child pid files"
1159 msgstr "Position zum Speichern von untergeordneten PID-Dateien"
1161 msgid "Location to store keepalived/conntrackd config files"
1162 msgstr "Position zum Speichern von keepalived/conntrackd-Konfigurationsdateien"
1164 msgid "MTU setting for device."
1165 msgstr "MTU-Einstellung für Gerät."
1167 msgid "MTU size of veth interfaces"
1168 msgstr "MTU-Größe von Veth-Schnittstellen"
1170 msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
1171 msgstr "L2-Agent im DVR-Modus ausführen."
1173 msgid "Malformed request body"
1174 msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil"
1176 msgid "Maximum number of allowed address pairs"
1177 msgstr "Maximale Anzahl an zulässigen Adresspaaren"
1179 msgid "Maximum number of host routes per subnet"
1180 msgstr "Maximale Anzahl an Hostroutes pro Teilnetz"
1182 msgid "Metering driver"
1183 msgstr "Messungstreiber"
1186 msgid "Metering label %(label_id)s does not exist"
1187 msgstr "Messungsbezeichnung %(label_id)s ist nicht vorhanden"
1190 msgid "Metering label rule %(rule_id)s does not exist"
1191 msgstr "Messungsbezeichnungsregel %(rule_id)s ist nicht vorhanden"
1195 "Metering label rule with remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s overlaps "
1198 "Messungsbezeichnungsregel mit remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s weist "
1199 "eine Überschneidung mit einer anderen auf"
1201 msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
1203 "Abfrage minimieren durch Überwachung von ovsdb auf Schnittstellenänderungen."
1206 msgid "Missing key in mapping: '%s'"
1207 msgstr "Fehlender Schlüssel in Zuordnung: '%s'"
1210 msgid "Missing value in mapping: '%s'"
1211 msgstr "Fehlender Wert in Zuordnung: '%s'"
1214 msgid "Multiple agents with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s found"
1216 "Mehrere Agenten mit 'agent_type=%(agent_type)s' und 'host=%(host)s' wurden "
1220 msgid "Multiple default providers for service %s"
1221 msgstr "Mehrere Standardprovider für Service %s"
1224 msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
1225 msgstr "Mehrere Plug-ins für Service %s wurden konfiguriert"
1228 msgid "Multiple providers specified for service %s"
1229 msgstr "Mehrere Provider angegeben für Service %s"
1231 msgid "Multiple tenant_ids in bulk security group rule create not allowed"
1233 "Mehrere 'tenant_ids' bei Erstellung von Sicherheitsgruppenregel für "
1234 "Massenerstellung nicht zulässig"
1236 msgid "Must also specifiy protocol if port range is given."
1238 "Bei angegebenem Portbereich muss ebenfalls ein Protokoll angegeben werden."
1240 msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
1242 "Angabe von einer oder mehreren Aktionen für Ablaufhinzufügung oder Änderung "
1247 "Name '%s' must be 1-63 characters long, each of which can only be "
1248 "alphanumeric or a hyphen."
1250 "Der Name '%s' muss eine Länge von 1 - 63 Zeichen haben, die nur "
1251 "alphanumerisch oder ein Bindestrich sein dürfen."
1254 msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen."
1255 msgstr "Der Name '%s' darf nicht mit einem Bindestrich beginnen oder enden."
1257 msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
1258 msgstr "Name der zu verwendenden Open vSwitch-Brücke"
1261 "Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
1263 "Name der zu verwendenden Nova-Region. Nützlich, wenn Keystone mehrere "
1264 "Regionen verwaltet. "
1266 msgid "Name of the FWaaS Driver"
1267 msgstr "Name des FWaaS-Treibers"
1269 msgid "Namespace of the router"
1270 msgstr "Namensbereich des Routers"
1272 msgid "Native pagination depend on native sorting"
1273 msgstr "Die native Paginierung ist von der nativen Sortierung abhängig"
1275 msgid "Negative delta (downgrade) not supported"
1276 msgstr "Negatives Delta (Herabstufung) nicht unterstützt"
1278 msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported"
1279 msgstr "Negative relative Revision (Herabstufung) nicht unterstützt"
1282 msgid "Network %s is not a valid external network"
1283 msgstr "Netz %s ist kein gültiges externes Netz"
1286 msgid "Network %s is not an external network"
1287 msgstr "Netz %s ist kein externes Netz"
1291 "Network of size %(size)s, from IP range %(parent_range)s excluding IP ranges "
1292 "%(excluded_ranges)s was not found."
1294 "Netz der Größe %(size)s, aus IP-Bereich %(parent_range)s ausschließlich der "
1295 "IP-Bereiche %(excluded_ranges)s wurde nicht gefunden."
1297 msgid "Network that will have instance metadata proxied."
1298 msgstr "Netz, das über Proxy mit den Instanzmetadaten verbunden sein wird."
1301 msgid "Network type value '%s' not supported"
1302 msgstr "Netztypwert '%s' wird nicht unterstützt"
1304 msgid "Network type value needed by the ML2 plugin"
1305 msgstr "Netztypwert für ML2-Plug-in erforderlich"
1307 msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
1309 "Netztypen, die vom Agenten unterstützt werden ('gre' und/oder 'vxlan')."
1311 msgid "Neutron Service Type Management"
1312 msgstr "Neutron-Servicetypverwaltung"
1314 msgid "Neutron core_plugin not configured!"
1315 msgstr "Neutron-'core_plugin' nicht konfiguriert!"
1317 msgid "Neutron plugin provider module"
1318 msgstr "Provider-Modul für Neutron-Plug-in"
1320 msgid "Neutron quota driver class"
1321 msgstr "Neutron-Quotentreiberklasse"
1324 msgid "No eligible l3 agent associated with external network %s found"
1325 msgstr "Kein auswählbarer dem externen Netz %s zugeordneter L3-Agent gefunden"
1328 msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
1329 msgstr "Keine weiteren IP-Adressen auf Netz %(net_id)s verfügbar."
1333 "No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
1334 "%(router_id)s. The limit of number of HA Routers per tenant is 254."
1336 "Es war keine ID für virtuelle Router (VRID - Virtual Router Identifier) "
1337 "verfügbar beim Erstellen von Router %(router_id)s. Der Grenzwert für die "
1338 "Anzahl an Hochverfügbarkeitsroutern pro Nutzer ist 254."
1341 msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
1342 msgstr "Keine Provider angegeben für Service '%s', wird beendet"
1346 "Not allowed to manually assign a %(router_type)s router %(router_id)s from "
1347 "an existing DVR node to another L3 agent %(agent_id)s."
1349 "Es ist nicht zulässig, eine %(router_type)s-Router-%(router_id)s eines "
1350 "vorhandenen DVR-Knotens manuell einem anderen L3-Agenten %(agent_id)s "
1353 msgid "Not authorized."
1354 msgstr "Nicht autorisiert."
1358 "Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
1359 "%(min_agents)s, available %(num_agents)s."
1361 "Es sind nicht genügend L3-Agenten zum Sicherstellen der hohen Verfügbarkeit "
1362 "verfügbar. Die erforderliche Mindestanzahl ist %(min_agents)s, verfügbar "
1363 "sind %(num_agents)s."
1365 msgid "Number of RPC worker processes for service"
1366 msgstr "Anzahl der RPC-Verarbeitungsprozesse für den Service"
1368 msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
1370 "Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Metadatenserver-Socket "
1371 "konfiguriert werden soll"
1373 msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
1375 "Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Socket konfiguriert werden "
1379 "Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1381 "Anzahl an zulässigen dynamischen IPs pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
1385 "Number of networks allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1387 "Anzahl an zulässigen Netzen pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
1390 msgid "Number of ports allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1392 "Anzahl an zulässigen Ports pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
1395 msgid "Number of routers allowed per tenant. A negative value means unlimited."
1397 "Anzahl an zulässigen Routern pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
1401 "Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
1404 "Anzahl der Sekunden zwischen dem Senden von Ereignissen an Nova, wenn "
1405 "Ereignisse zum Senden vorhanden sind. "
1407 msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
1409 "Anzahl der Sekunden, in denen wiederholt versucht wird, empfangsbereit zu "
1413 "Number of security groups allowed per tenant. A negative value means "
1416 "Anzahl an zulässigen Sicherheitsgruppen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
1417 "bedeutet unbegrenzt."
1420 "Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
1423 "Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert "
1424 "bedeutet unbegrenzt."
1426 msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
1428 "Anzahl an zulässigen Teilnetzen pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
1434 msgid "Only admin can view or configure quota"
1435 msgstr "Nur Admins können Quoten anzeigen oder konfigurieren"
1437 msgid "Only admin is authorized to access quotas for another tenant"
1439 "Nur Administratoren sind dazu berechtigt, auf Quoten für andere Nutzer "
1442 msgid "Only allowed to update rules for one security profile at a time"
1444 "Aktualisierung von Regeln nicht für mehrere Sicherheitsprofile gleichzeitig "
1447 msgid "Only remote_ip_prefix or remote_group_id may be provided."
1448 msgstr "Nur Angabe von 'remote_ip_prefix' oder 'remote_group_id' ist zulässig."
1452 "Operation %(op)s is not supported for device_owner %(device_owner)s on port "
1455 "Operation %(op)s wird nicht unterstützt für device_owner %(device_owner)s "
1456 "auf Port %(port_id)s."
1458 msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
1459 msgstr "Standard-'dnsmasq'-Einstellungen mit dieser Datei außer Kraft setzen"
1461 msgid "Owner type of the device: network/compute"
1462 msgstr "Eigentümertyp des Geräts: Netz/Rechenknoten"
1464 msgid "POST requests are not supported on this resource."
1465 msgstr "POST-Anforderungen werden auf dieser Ressource nicht unterstützt."
1468 msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
1469 msgstr "Analysieren von 'bridge_mappings' fehlgeschlagen: %s."
1471 msgid "Parsing supported pci_vendor_devs failed"
1472 msgstr "Die Analyse von unterstützten pci_vendor_devs ist fehlgeschlagen"
1474 msgid "Path to PID file for this process"
1475 msgstr "Pfad zur PID-Datei für diesen Prozess"
1477 msgid "Path to the router directory"
1478 msgstr "Pfad zum Routerverzeichnis"
1480 msgid "Peer patch port in integration bridge for tunnel bridge."
1481 msgstr "Peer-Patch-Port in Integrationsbrücke für Tunnelbrücke."
1483 msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
1484 msgstr "Peer-Patch-Port in Tunnelbrücke für Integrationsbrücke."
1486 msgid "Ping timeout"
1487 msgstr "Ping-Zeitlimitüberschreitung"
1489 msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
1491 "Aktualisieren von Provider-Attributen wird von Plug-in nicht unterstützt"
1494 msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
1495 msgstr "Port %(id)s verfügt nicht über statische IP-Adresse %(address)s"
1499 "Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
1500 "%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
1502 "Port %(port_id)s ist einem anderen Nutzer zugeordnet als die dynamische IP-"
1503 "Adresse %(floatingip_id)s und kann daher nicht gebunden werden."
1506 "Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a "
1509 "Portsicherheit muss aktiviert werden, damit zulässige Adresspaare für einen "
1510 "Port vorhanden sind."
1512 msgid "Port does not have port security binding."
1513 msgstr "Port verfügt nicht über Portsicherheitsbindung."
1516 "Port has security group associated. Cannot disable port security or ip "
1517 "address until security group is removed"
1519 "Dem Port ist eine Sicherheitsgruppe zugeordnet. Inaktivieren von "
1520 "Portsicherheit oder IP-Adresse nur nach Entfernen der Sicherheitsgruppe "
1524 "Port security must be enabled and port must have an IP address in order to "
1525 "use security groups."
1527 "Portsicherheit muss aktiviert sein und Port muss über eine IP-Adresse "
1528 "verfügen, damit Sicherheitsgruppen verwendet werden können."
1530 msgid "Private key of client certificate."
1531 msgstr "Privater Schlüssel für Clientzertifikat."
1534 msgid "Probe %s deleted"
1535 msgstr "Stichprobe %s gelöscht"
1538 msgid "Probe created : %s "
1539 msgstr "Stichprobe erstellt: %s "
1541 msgid "Process is already started"
1542 msgstr "Prozess wurde bereits gestartet"
1544 msgid "Process is not running."
1545 msgstr "Prozess läuft nicht."
1547 msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
1548 msgstr "Protokoll für den Zugriff auf Nova-Metadaten, HTTP oder HTTPS"
1551 "Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler "
1552 "to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)"
1554 "Dauer in Sekunden, für die zufallsgeneriert beim Starten des Schedulers für "
1555 "regelmäßige Tasks gewartet werden soll, um die Belastung zu reduzieren. "
1556 "(Inaktivierung durch Festlegen auf 0)"
1558 msgid "Remote metadata server experienced an internal server error."
1559 msgstr "Interner Serverfehler bei fernem Metadatenserver."
1562 "Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
1563 "This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
1564 "is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
1565 "agent configuration object from the agent report state, which is the number "
1566 "of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
1567 "used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
1568 "dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
1569 "WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
1570 "for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
1572 "Darstellung des Ressourcentyps, zu dessen Arbeitslast vom Agenten Bericht "
1573 "erstattet wird. Dies kann \"networks\", \"subnets\" oder \"ports\" sein. Bei "
1574 "Angabe (Standardwert ist 'networks') extrahiert der Server bei jedem "
1575 "report_interval eine bestimmte Arbeitslast, die als Teil des "
1576 "Agentenkonfigurationsobjekts vom Agentenberichtsstatus, der der Anzahl der "
1577 "konsumierten Ressourcen entspricht, gesendet wird. dhcp_load_type kann in "
1578 "Verbindung mit network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
1579 "dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler verwendet werden. Wenn der "
1580 "network_scheduler_driver WeightScheduler ist, kann dhcp_load_type so "
1581 "konfiguriert werden, dass die Auswahl für die Ressource mit Lastausgleich "
1582 "dargestellt wird. Beispiel: dhcp_load_type=networks"
1584 msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
1586 "Anforderung fehlgeschlagen: interner Serverfehler bei Verarbeitung Ihrer "
1591 "Request contains duplicate address pair: mac_address %(mac_address)s "
1592 "ip_address %(ip_address)s."
1594 "Anforderung enthält doppeltes Adresspaar: mac_address %(mac_address)s "
1595 "ip_address %(ip_address)s."
1599 "Requested subnet with cidr: %(cidr)s for network: %(network_id)s overlaps "
1600 "with another subnet"
1602 "Angefordertes Teilnetz mit CIDR: %(cidr)s für Netz: %(network_id)s enthält "
1603 "Überschneidungen mit einem anderen Teilnetz"
1607 "Resource '%(resource_id)s' is already associated with provider "
1608 "'%(provider)s' for service type '%(service_type)s'"
1610 "Ressource '%(resource_id)s' ist bereits Provider '%(provider)s' für "
1611 "Servicetyp '%(service_type)s' zugeordnet"
1613 msgid "Resource body required"
1614 msgstr "Ressourcen-Nachrichtentext erforderlich"
1616 msgid "Resource not found."
1617 msgstr "Ressource nicht gefunden."
1619 msgid "Resources required"
1620 msgstr "Ressourcen erforderlich"
1622 msgid "Root helper daemon application to use when possible."
1623 msgstr "Wenn möglich, Dämonanwendung für Roothilfeprogramm verwenden."
1625 msgid "Root permissions are required to drop privileges."
1626 msgstr "Rootberechtigungen sind zum Löschen von Berechtigungen erforderlich."
1629 msgid "Router %(router_id)s %(reason)s"
1630 msgstr "Router %(router_id)s %(reason)s"
1633 msgid "Router %(router_id)s could not be found"
1634 msgstr "Router %(router_id)s konnte nicht gefunden werden"
1637 msgid "Router %(router_id)s does not have an interface with id %(port_id)s"
1639 "Router %(router_id)s verfügt über keine Schnittstelle mit ID %(port_id)s"
1642 msgid "Router %(router_id)s has no interface on subnet %(subnet_id)s"
1644 "Router %(router_id)s verfügt über keine Schnittstelle auf Teilnetz "
1648 msgid "Router already has a port on subnet %s"
1649 msgstr "Router verfügt bereits über einen Port auf Teilnetz %s"
1653 "Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
1654 "deleted, as it is required by one or more floating IPs."
1656 "Routerschnittstelle für Teilnetz %(subnet_id)s auf Router %(router_id)s kann "
1657 "nicht gelöscht werden, da sie für eine oder mehrere dynamische IP-Adressen "
1662 "Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
1663 "deleted, as it is required by one or more routes."
1665 "Routerschnittstelle für Teilnetz %(subnet_id)s auf Router %(router_id)s kann "
1666 "nicht gelöscht werden, da sie für eine oder mehrere Routen erforderlich ist."
1668 msgid "Router that will have connected instances' metadata proxied."
1670 "Router, mit dem die Metadaten der verbundenen Instanzen über Proxy verbunden "
1673 msgid "Run as daemon."
1674 msgstr "Als Dämon ausführen."
1677 "Seconds between nodes reporting state to server; should be less than "
1678 "agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time."
1680 "Sekunden zwischen Status-Berichten von Knoten an Server; sollte geringer "
1681 "sein als agent_down_time; am besten sollte es die Hälfte oder weniger von "
1682 "agent_down_time betragen."
1684 msgid "Seconds between running periodic tasks"
1685 msgstr "Sekunden zwischen Ausführungen regelmäßiger Tasks"
1688 "Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
1689 "report_interval, to be sure the agent is down for good."
1691 "Sekunden bis zur Annahme, dass der Agent inaktiv ist; sollte mindestens "
1692 "doppelt so hoch sein wie report_interval, damit sichergestellt ist, dass der "
1693 "Agent wirklich inaktiv ist."
1696 msgid "Security group %(id)s does not exist"
1697 msgstr "Sicherheitsgruppe %(id)s ist nicht vorhanden"
1700 msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
1701 msgstr "Sicherheitsgruppenregel %(id)s ist nicht vorhanden"
1704 msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
1705 msgstr "Sicherheitsgruppenregel ist bereits vorhanden. Regel-ID ist %(id)s."
1707 msgid "Segments and provider values cannot both be set."
1709 "Es können nicht Segment- und Providerwerte gleichzeitig festgelegt werden."
1712 "Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
1713 "nova can update its cache."
1715 "Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich die Portdaten (fixed_ips/"
1716 "floatingip) ändern, damit Nova den Cache aktualisieren kann. "
1718 msgid "Send notification to nova when port status changes"
1719 msgstr "Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich der Portstatus ändert"
1722 "Send this many gratuitous ARPs for HA setup, if less than or equal to 0, the "
1723 "feature is disabled"
1725 "Senden Sie diese Anzahl an Gratuitous ARPs für "
1726 "Hochverfügbarkeitskonfiguration; wenn der Wert kleiner oder gleich 0 ist, "
1727 "wird die Funktion inaktiviert "
1731 "Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
1734 "Service-Provider '%(provider)s' konnte nicht für Servicetyp %(service_type)s "
1738 msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
1739 msgstr "Servicetyp %(service_type)s weist keinen Standard-Service-Provider auf"
1742 "Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
1743 "If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
1745 "Neues Zeitlimit in Sekunden für neue RCP-Aufrufe festlegen, nachdem Agent "
1746 "SIGTERM empfängt. Wenn der Wert auf 0 gesetzt ist, wird das RPC-Zeitlimit "
1750 "Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
1753 "DF-Bit (Don't Fragment) auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete "
1754 "festlegen oder die Festlegung aufheben."
1758 "Some tenants have more than one security group named 'default': "
1759 "%(duplicates)s. All duplicate 'default' security groups must be resolved "
1760 "before upgrading the database."
1762 "Einige Nutzer verfügen über mehrere Sicherheitsgruppen mit dem Namen "
1763 "'default': %(duplicates)s. Alle doppelten Sicherheitsgruppen mit dem Namen "
1764 "'default' müssen aufgelöst werden, bevor die Datenbank aktualisiert wird."
1767 "Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
1770 "Um für 'tenant_id' einen anderen Wert als die in der Anforderung "
1771 "authentifizierte Nutzer-ID anzugeben, sind Administratorberechtigungen "
1774 msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
1776 "Teilnetz für Routerschnittstelle muss über eine Gateway-IP-Adresse verfügen"
1778 msgid "Subnet pool has existing allocations"
1779 msgstr "Der Teilnetzpool verfügt über vorhandene Zuordnungen"
1781 msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
1783 "Teilnetz, das für das L3-Verwaltungsnetz für hohe Verfügbarkeit verwendet "
1787 "System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
1788 "Only admin can override."
1790 "Systemweites Flag zum Bestimmen des Routertyps, den Nutzer erstellen können. "
1791 "Kann nur vom Administrator überschrieben werden."
1793 msgid "TCP Port to listen for metadata server requests."
1794 msgstr "TCP-Port zum Empfangen von Anforderungen des Metadatenservers."
1796 msgid "TCP Port used by Neutron metadata namespace proxy."
1797 msgstr "Von Neutron-Metadaten-Namensbereichsproxy verwendeter TCP-Port."
1799 msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
1800 msgstr "Von Nova-Metadatenserver verwendeter TCP-Port."
1803 msgid "TLD '%s' must not be all numeric"
1804 msgstr "TLD '%s' darf nicht ausschließlich numerisch sein"
1806 msgid "TOS for vxlan interface protocol packets."
1807 msgstr "TOS für VXLAN-Schnittstellenprotokollpakete."
1809 msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
1810 msgstr "TTL für VXLAN-Schnittstellenprotokollpakete."
1813 msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
1814 msgstr "Nutzer %(tenant_id)s darf %(resource)s auf diesem Netz nicht erstellen"
1816 msgid "Tenant network creation is not enabled."
1817 msgstr "Erstellung von Nutzernetzen ist nicht aktiviert."
1820 "The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
1821 "as Neutron has more than one external network."
1823 "Die Option 'gateway_external_network_id' muss für diesen Agenten "
1824 "konfiguriert werden, da Neutron über mehr als ein externes Netz verfügt."
1828 "The HA Network CIDR specified in the configuration file isn't valid; "
1831 "Das in der Konfigurationsdatei angegebene CIDR für das "
1832 "Hochverfügbarkeitsnetz ist nicht gültig; %(cidr)s."
1834 msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
1835 msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel."
1837 msgid "The advertisement interval in seconds"
1838 msgstr "Ankündigungsintervall in Sekunden"
1841 msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
1842 msgstr "Der Zuordnungspool %(pool)s ist nicht gültig."
1846 "The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
1848 "Der Zuordnungspool %(pool)s geht über das Teilnetz-CIDR %(subnet_cidr)s "
1853 "The attribute '%(attr)s' is reference to other resource, can't used by sort "
1856 "Das Attribut %(attr)s ist ein Verweis auf eine andere Ressource und kann bei "
1857 "der Sortierung von %(resource)s nicht verwendet werden"
1859 msgid "The core plugin Neutron will use"
1860 msgstr "Core-Plug-in, das Neutron verwenden wird"
1862 msgid "The driver used to manage the DHCP server."
1863 msgstr "Der für die Verwaltung des DHCP-Servers verwendete Treiber."
1865 msgid "The driver used to manage the virtual interface."
1867 "Der für die Verwaltung der virtuellen Schnittstelle verwendete Treiber."
1871 "The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
1872 "another tenants router."
1874 "Die folgende device_id %(device_id)s gehört weder Ihrem Nutzer, noch "
1875 "entspricht sie dem Router eines anderen Nutzers."
1877 msgid "The host IP to bind to"
1878 msgstr "Das Host-IP, an das gebunden werden soll"
1880 msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
1881 msgstr "Die Schnittstelle zur Kommunikation mit OVSDB"
1884 "The maximum number of items returned in a single response, value was "
1885 "'infinite' or negative integer means no limit"
1887 "Maximale Anzahl an in einer einzelnen Antwort zurückgegebenen Elementen. Der "
1888 "Wert 'infinite' oder eine negative Ganzzahl bedeuten, dass es keine "
1893 "The network %(network_id)s has been already hosted by the DHCP Agent "
1896 "Das Netz %(network_id)s wurde bereits vom DHCP-Agenten %(agent_id)s gehostet."
1900 "The network %(network_id)s is not hosted by the DHCP agent %(agent_id)s."
1902 "Das Netz %(network_id)s wird nicht vom DHCP-Agenten %(agent_id)s gehostet."
1905 msgid "The number of allowed address pair exceeds the maximum %(quota)s."
1907 "Die Anzahl an zulässigen Adresspaaren überschreitet das Maximum %(quota)s."
1910 "The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
1913 "Die Anzahl an Sekunden, die der Agent zwischen Abfragen lokaler "
1914 "Geräteänderungen wartet."
1917 "The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
1918 "losing communication with it."
1920 "Die Anzahl an Sekunden, die gewartet werden soll, bevor die ovsdb-"
1921 "Überwachung nach einer Kommunikationsunterbrechung erneut generiert wird."
1923 msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
1924 msgstr "Die Anzahl an 'sort_keys' und 'sort_dirs' muss gleich sein"
1927 msgid "The port '%s' was deleted"
1928 msgstr "Port '%s' wurde gelöscht"
1930 msgid "The port to bind to"
1931 msgstr "Der Port, an den gebunden werden soll"
1934 msgid "The requested content type %s is invalid."
1935 msgstr "Der angeforderte Inhaltstyp %s ist ungültig."
1937 msgid "The resource could not be found."
1938 msgstr "Die Ressource konnte nicht gefunden werden."
1942 "The router %(router_id)s has been already hosted by the L3 Agent "
1945 "Der Router %(router_id)s wurde bereits vom L3-Agenten %(agent_id)s gehostet."
1948 "The server has either erred or is incapable of performing the requested "
1951 "Auf dem Server ist entweder ein Fehler aufgetreten oder der Server kann die "
1952 "angeforderte Operation nicht ausführen."
1954 msgid "The service plugins Neutron will use"
1955 msgstr "Service-Plug-ins, die Neutron verwenden wird"
1957 msgid "The type of authentication to use"
1958 msgstr "Der zu verwendende Authentifizierungtyp"
1961 msgid "The value '%(value)s' for %(element)s is not valid."
1962 msgstr "Der Wert '%(value)s' für %(element)s ist ungültig."
1965 "The working mode for the agent. Allowed modes are: 'legacy' - this preserves "
1966 "the existing behavior where the L3 agent is deployed on a centralized "
1967 "networking node to provide L3 services like DNAT, and SNAT. Use this mode if "
1968 "you do not want to adopt DVR. 'dvr' - this mode enables DVR functionality "
1969 "and must be used for an L3 agent that runs on a compute host. 'dvr_snat' - "
1970 "this enables centralized SNAT support in conjunction with DVR. This mode "
1971 "must be used for an L3 agent running on a centralized node (or in single-"
1972 "host deployments, e.g. devstack)"
1974 "Der Betriebsmodus für den Agenten. Zulässige Modi sind: 'legacy' - Hierbei "
1975 "wird das aktuelle Verhalten beibehalten, bei dem der Agent der Ebene 3 (L3 - "
1976 "Level 3) auf einem zentralisierten Netzknoten implementiert wird, um L3-"
1977 "Services wie DNAT und SNAT bereitzustellen. Verwenden Sie diesen Modus, wenn "
1978 "Sie DVR nicht annehmen möchten. 'dvr' - Mit diesem Modus wird die DVR-"
1979 "Funktionalität aktiviert. Er muss für L3-Agenten verwendet werden, die auf "
1980 "einem Rechenhost ausgeführt werden. 'dvr_snat' - Hiermit wird die "
1981 "zentralisierte SNAT-Unterstützung in Kombination mit DVR aktiviert. Dieser "
1982 "Modus muss für L3-Agenten verwendet werden, die auf einem zentralisierten "
1983 "Knoten (oder in Implementierungen mit einem einzelnen Host, z. B. devstack) "
1984 "ausgeführt werden."
1987 "True to delete all ports on all the OpenvSwitch bridges. False to delete "
1988 "ports created by Neutron on integration and external network bridges."
1990 "'True' zum Löschen aller Ports auf den OpenvSwitch-Brücken. 'False' zum "
1991 "Löschen von Ports, die von Neutron auf Integrationsbrücken und externen "
1992 "Netzbrücken erstellt wurden."
1994 msgid "Tunnel IP value needed by the ML2 plugin"
1995 msgstr "Tunnel-IP-Wert für ML2-Plug-in erforderlich"
1997 msgid "Tunnel bridge to use."
1998 msgstr "Zu verwendende Tunnelbrücke."
2000 msgid "URL to database"
2001 msgstr "URL an Datenbank"
2004 msgid "Unable to access %s"
2005 msgstr "Kein Zugriff auf %s möglich"
2009 "Unable to complete operation for %(router_id)s. The number of routes exceeds "
2010 "the maximum %(quota)s."
2012 "Operation kann für %(router_id)s nicht abgeschlossen werden. Die Anzahl an "
2013 "Routen überschreitet den maximalen Wert %(quota)s."
2017 "Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of DNS "
2018 "nameservers exceeds the limit %(quota)s."
2020 "Operation kann für %(subnet_id)s nicht abgeschlossen werden. Die Anzahl an "
2021 "DNS-Namensservern überschreitet den Grenzwert %(quota)s."
2025 "Unable to complete operation for %(subnet_id)s. The number of host routes "
2026 "exceeds the limit %(quota)s."
2028 "Operation kann für %(subnet_id)s nicht abgeschlossen werden. Die Anzahl an "
2029 "Hostroutes überschreitet den Grenzwert %(quota)s."
2033 "Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
2034 "%(ip_address)s is in use."
2036 "Operation kann für Netz %(net_id)s nicht abgeschlossen werden. Die IP-"
2037 "Adresse %(ip_address)s ist belegt."
2041 "Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
2044 "Operation kann für Netz %(net_id)s nicht abgeschlossen werden. Die MAC-"
2045 "Adresse %(mac)s ist belegt."
2049 "Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
2050 "ports still in use on the network."
2052 "Operation auf Netz %(net_id)s kann nicht abgeschlossen werden. Ein oder "
2053 "mehrere Ports werden im Netz noch verwendet."
2057 "Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
2058 "Port already has an attached device %(device_id)s."
2060 "Operation auf Port %(port_id)s kann für Netz %(net_id)s nicht abgeschlossen "
2061 "werden. Port verfügt bereits über eine angeschlossene Einheit %(device_id)s."
2064 msgid "Unable to convert value in %s"
2065 msgstr "Wert in %s kann nicht konvertiert werden"
2067 msgid "Unable to create the Agent Gateway Port"
2068 msgstr "Agent-Gateway-Port kann nicht erstellt werden"
2070 msgid "Unable to create the SNAT Interface Port"
2071 msgstr "SNAT-Schnittstellenport kann nicht erstellt werden"
2075 "Unable to create the flat network. Physical network %(physical_network)s is "
2078 "Das einfache Netz kann nicht erstellt werden. Das physische Netz "
2079 "%(physical_network)s ist belegt."
2082 "Unable to create the network. No available network found in maximum allowed "
2085 "Das Netz kann nicht erstellt werden. Es wurde bei den maximal zulässigen "
2086 "Versuchen kein verfügbares Netz gefunden."
2089 "Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
2091 "Das Netz kann nicht erstellt werden. Es ist kein Nutzernetz für die "
2092 "Zuordnung verfügbar."
2096 "Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
2097 "%(physical_network)s is in use."
2099 "Das Netz kann nicht erstellt werden. Das VLAN %(vlan_id)s auf dem physischen "
2100 "Netz %(physical_network)s ist belegt."
2103 msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
2105 "Das Netz kann nicht erstellt werden. Die Tunnel-ID %(tunnel_id)s ist belegt."
2108 msgid "Unable to determine mac address for %s"
2109 msgstr "MAC-Adresse für %s kann nicht bestimmt werden"
2112 msgid "Unable to find '%s' in request body"
2113 msgstr "'%s' kann in Anforderungshauptteil nicht gefunden werden"
2116 msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
2118 "Es können keine IP-Adressen im externen Netz %(net_id)s gefunden werden."
2121 msgid "Unable to find resource name in %s"
2122 msgstr "Ressourcenname kann nicht in %s gefunden werden"
2124 msgid "Unable to generate IP address by EUI64 for IPv4 prefix"
2126 "IP-Adresse kann nicht mithilfe von EUI64 mit dem IPv4-Präfix generiert werden"
2129 msgid "Unable to generate unique DVR mac for host %(host)s."
2131 "Eindeutige DVR-MAC-Adresse for Host %(host)s kann nicht generiert werden."
2134 msgid "Unable to generate unique mac on network %(net_id)s."
2136 "Eindeutige MAC-Adresse kann auf Netz %(net_id)s nicht generiert werden."
2140 "Unable to identify a target field from:%s. Match should be in the form "
2143 "Zielfeld kann nicht aus %s identifiziert werden. Übereinstimmung sollte im "
2144 "Format %%(<Feldname>)s vorliegen"
2148 "Unable to verify match:%(match)s as the parent resource: %(res)s was not "
2151 "Übereinstimmung %(match)s kann nicht als übergeordnete Ressource bestätigt "
2152 "werden: %(res)s wurde nicht gefunden"
2155 msgid "Unexpected response code: %s"
2156 msgstr "Unerwarteter Antwortcode: %s"
2159 msgid "Unexpected response: %s"
2160 msgstr "Unerwartete Antwort: %s"
2162 msgid "Unimplemented commands"
2163 msgstr "Nicht implementierte Befehle"
2165 msgid "Unknown API version specified"
2166 msgstr "Unbekannte API-Version angegeben"
2169 msgid "Unknown attribute '%s'."
2170 msgstr "Unbekanntes Attribut '%s'."
2173 msgid "Unknown chain: %r"
2174 msgstr "Unbekannte Kette: %r"
2177 msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
2178 msgstr "Unbekannte Quotenressourcen %(unknown)s."
2180 msgid "Unmapped error"
2181 msgstr "Nicht zugeordneter Fehler"
2183 msgid "Unrecognized action"
2184 msgstr "Nicht erkannte Aktion"
2187 msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
2188 msgstr "Nicht erkannte(s) Attribut(e) '%s'"
2190 msgid "Unsupported Content-Type"
2191 msgstr "Nicht unterstützter Inhaltstyp"
2194 msgid "Unsupported network type %(net_type)s."
2195 msgstr "Nicht unterstützter Netztyp %(net_type)s."
2197 msgid "Unsupported request type"
2198 msgstr "Nicht unterstützter Anforderungstyp"
2200 msgid "Updating default security group not allowed."
2201 msgstr "Aktualisieren von Standardsicherheitsgruppe nicht zulässig."
2204 "Use ML2 l2population mechanism driver to learn remote MAC and IPs and "
2205 "improve tunnel scalability."
2207 "ML2-l2population-Mechanismus-Treiber verwenden, um ferne MAC- und IP-"
2208 "Adressen abzurufen und die Tunnelskalierbarkeit zu verbessern."
2210 msgid "Use broadcast in DHCP replies"
2211 msgstr "Broadcast in DHCP-Antworten verwenden"
2213 msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
2215 "Verwenden Sie entweder --delta oder relative Revision, nicht beides gemeinsam"
2217 msgid "User (uid or name) running metadata proxy after its initialization"
2219 "Benutzer (Benutzer-ID oder Name), der Metadaten-Proxy nach der "
2220 "Initialisierung ausführt"
2223 "User (uid or name) running metadata proxy after its initialization (if "
2224 "empty: agent effective user)."
2226 "Benutzer (Benutzer-ID oder Name), der Metadaten-Proxy nach der "
2227 "Initialisierung ausführt (falls leer: Agent-ausführender Benutzer)."
2229 msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
2231 "Benutzer (Benutzer-ID oder Name), der diesen Prozess nach der "
2232 "Initialisierung ausführt"
2234 msgid "VRRP authentication password"
2235 msgstr "VRRP-Authentifizierungskennwort"
2237 msgid "VRRP authentication type"
2238 msgstr "VRRP-Authentifizierungstyp"
2242 "Validation of dictionary's keys failed. Expected keys: %(expected_keys)s "
2243 "Provided keys: %(provided_keys)s"
2245 "Überprüfung der Schlüssel für das Verzeichnis ist fehlgeschlagen. Erwartete "
2246 "Schlüssel: %(expected_keys)s Angegebene Schlüssel: %(provided_keys)s"
2249 msgid "Validator '%s' does not exist."
2250 msgstr "Der Validator '%s' ist nicht vorhanden."
2253 msgid "Value %(value)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
2254 msgstr "Wert %(value)s in Zuordnung: '%(mapping)s' nicht eindeutig"
2257 "Watch file log. Log watch should be disabled when metadata_proxy_user/group "
2258 "has no read/write permissions on metadata proxy log file."
2260 "Überwachungsdateiprotokoll. Protokollüberwachung sollte inaktiviert sein, "
2261 "wenn metadata_proxy_user/group über keine Lese- und Schreibberechtigung für "
2262 "die Protokolldatei des Metadaten-Proxys verfügt."
2265 "Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
2268 "Position zum Speichern von Neutron-Statusdateien. Dieses Verzeichnis muss "
2269 "für den Agenten beschreibbar sein."
2272 "With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
2273 "an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
2274 "(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
2275 "next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
2276 "here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
2277 "default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
2278 "which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
2279 "The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
2280 "upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
2281 "desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
2282 "through this parameter. "
2284 "Mit IPv6 benötigt das Netz, das für das externe Gateway verwendet wird, kein "
2285 "zugehöriges Teilnetz, da die automatisch zugewiesene LLA (Link-Local "
2286 "Address) verwendet werden kann. Eine IPv6-Gateway-Adresse ist jedoch für die "
2287 "Verwendung als Next-Hop für die Standardroute erforderlich. Ist hier keine "
2288 "IPv6-Gateway-Adresse konfiguriert (und nur dann), wird der Neutron-Router so "
2289 "konfiguriert, dass er die Standardroute von RAs (Router Advertisements) vom "
2290 "vorgeschalteten Router erhält; in diesem Fall muss der vorgeschaltete Router "
2291 "ebenfalls zum Senden dieser RAs konfiguriert sein. Wenn das ipv6_gateway "
2292 "konfiguriert ist, sollte es die LLA der Schnittstelle auf dem "
2293 "vorgeschalteten Router sein. Wenn ein Next-Hop benötigt wird, der eine GUA "
2294 "(Global Unique Address) verwendet, muss dies über ein Teilnetz geschehen, "
2295 "das dem Netz zugeordnet ist, nicht über diesen Parameter. "
2297 msgid "You must implement __call__"
2298 msgstr "Sie müssen '__call__' implementieren"
2301 "You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
2302 "env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
2304 "Sie müssen eine Konfigurationsdatei für die Brücke angeben: entweder '--"
2305 "config-file' oder env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
2307 msgid "You must provide a revision or relative delta"
2308 msgstr "Sie müssen eine Überarbeitung oder ein relatives Delta bereitstellen"
2310 msgid "allocation_pools allowed only for specific subnet requests."
2312 "allocation_pools sind nur für bestimmte Teilnetzanforderungen zulässig."
2314 msgid "binding:profile value too large"
2315 msgstr "Bindung: Profilwert zu groß"
2317 msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
2318 msgstr "cidr und prefixlen dürfen nicht gemeinsam angegeben werden"
2321 msgid "dhcp_agents_per_network must be >= 1. '%s' is invalid."
2322 msgstr "dhcp_agents_per_network muss >= 1 sein. '%s' ist ungültig."
2324 msgid "fixed_ip_address cannot be specified without a port_id"
2325 msgstr "'fixed_ip_address' kann nicht ohne 'port_id' angegeben werden"
2328 msgid "has device owner %s"
2329 msgstr "hat Einheiteneigentümer %s"
2332 msgid "ip command failed on device %(dev_name)s: %(reason)s"
2333 msgstr "IP-Befehl fehlgeschlagen auf Einheit %(dev_name)s: %(reason)s"
2336 msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
2337 msgstr "IP-Link-Fähigkeit %(capability)s wird nicht unterstützt"
2340 msgid "ip link command is not supported: %(reason)s"
2341 msgstr "IP-Link-Befehl wird nicht unterstützt: %(reason)s"
2343 msgid "ip_version must be specified in the absence of cidr and subnetpool_id"
2345 "ip_version muss angegeben werden, wenn cidr und subnetpool_id nicht "
2348 msgid "ipv6_address_mode is not valid when ip_version is 4"
2349 msgstr "ipv6_address_mode ist nicht gültig, wenn ip_version 4 ist"
2351 msgid "ipv6_ra_mode is not valid when ip_version is 4"
2352 msgstr "ipv6_ra_mode ist nicht gültig, wenn ip_version 4 ist"
2355 "ipv6_ra_mode or ipv6_address_mode cannot be set when enable_dhcp is set to "
2358 "ipv6_ra_mode oder ipv6_address_mode darf nicht gesetzt sein, wenn "
2359 "enable_dhcp auf 'False' gesetzt ist."
2363 "ipv6_ra_mode set to '%(ra_mode)s' with ipv6_address_mode set to "
2364 "'%(addr_mode)s' is not valid. If both attributes are set, they must be the "
2367 "ipv6_ra_mode kann nicht auf '%(ra_mode)s' gesetzt sein, wenn "
2368 "ipv6_address_mode auf '%(addr_mode)s' gesetzt ist. Sind beide Attribute "
2369 "gesetzt, müssen sie denselben Wert aufweisen"
2371 msgid "mac address update"
2372 msgstr "MAC-Adressaktualisierung"
2376 "max_l3_agents_per_router %(max_agents)s config parameter is not valid. It "
2377 "has to be greater than or equal to min_l3_agents_per_router %(min_agents)s."
2379 "Der Konfigurationsparameter max_l3_agents_per_router %(max_agents)s ist "
2380 "ungültig. Ermuss größer-gleich min_l3_agents_per_router %(min_agents)s sein."
2384 "min_l3_agents_per_router config parameter is not valid. It has to be equal "
2385 "to or more than %s for HA."
2387 "Konfigurationsparameter min_l3_agents_per_router ist nicht gültig. Der Wert "
2388 "muss für hohe Verfügbarkeit größer-gleich %s sein."
2390 msgid "network_type required"
2391 msgstr "network_type erforderlich"
2394 msgid "network_type value '%s' not supported"
2395 msgstr "network_type-Wert '%s' wird nicht unterstützt"
2398 msgstr "Neues Teilnetz"
2401 msgid "physical_network '%s' unknown for VLAN provider network"
2402 msgstr "physical_network '%s' unbekannt für VLAN-Provider-Netz"
2405 msgid "physical_network '%s' unknown for flat provider network"
2406 msgstr "physical_network '%s' unbekannt für einfaches Provider-Netz"
2408 msgid "physical_network required for flat provider network"
2409 msgstr "physical_network erforderlich für einfaches Provider-Netz"
2412 msgid "provider:physical_network specified for %s network"
2413 msgstr "'provider:physical_network' für %s-Netz angegeben"
2415 msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided."
2416 msgstr "respawn_interval muss >= 0 sein, falls angegeben."
2419 msgid "segmentation_id out of range (%(min)s through %(max)s)"
2421 "'segmentation_id' außerhalb des gültigen Bereichs (%(min)s bis %(max)s)"
2423 msgid "segmentation_id requires physical_network for VLAN provider network"
2424 msgstr "segmentation_id erfordert physical_network für VLAN-Provider-Netz"
2426 msgid "the nexthop is not connected with router"
2427 msgstr "Der nächste Hop ist nicht mit dem Router verbunden"
2429 msgid "the nexthop is used by router"
2430 msgstr "Der nächste Hop wird vom Router verwendet"
2433 "uuid provided from the command line so external_process can track us via /"
2434 "proc/cmdline interface."
2436 "UUID von der Befehlszeile angegeben, damit external_process uns über /proc/"
2437 "cmdline-Schnittstelle verfolgen kann."