1 # Translation of neutron debconf templates to french.
2 # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
4 # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
8 "Project-Id-Version: neutron\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 11:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
13 "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
22 #: ../neutron-common.templates:2001
23 msgid "Authentication server hostname:"
24 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
28 #: ../neutron-common.templates:2001
30 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
31 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
33 "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification Neutron. En "
34 "général, il s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."
38 #: ../neutron-common.templates:3001
39 msgid "Authentication server tenant name:"
40 msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
44 #: ../neutron-common.templates:3001
45 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
47 "Veuillez indiquer le nom d'espace client du serveur d'authentification."
51 #: ../neutron-common.templates:4001
52 msgid "Authentication server username:"
53 msgstr "Identifiant sur le serveur d'authentification :"
57 #: ../neutron-common.templates:4001
58 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
60 "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser sur le serveur "
65 #: ../neutron-common.templates:5001
66 msgid "Authentication server password:"
67 msgstr "Mot de passe sur le serveur d'authentification :"
71 #: ../neutron-common.templates:5001
72 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
74 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
79 #: ../neutron-common.templates:6001
85 #: ../neutron-common.templates:6001
91 #: ../neutron-common.templates:6001
97 #: ../neutron-common.templates:6001
103 #: ../neutron-common.templates:6001
109 #: ../neutron-common.templates:6001
115 #: ../neutron-common.templates:6001
121 #: ../neutron-common.templates:6001
127 #: ../neutron-common.templates:6001
133 #: ../neutron-common.templates:6001
139 #: ../neutron-common.templates:6001
145 #: ../neutron-common.templates:6001
151 #: ../neutron-common.templates:6001
157 #: ../neutron-common.templates:6001
163 #: ../neutron-common.templates:6002
164 msgid "Neutron plugin:"
165 msgstr "Extension pour Neutron :"
169 #: ../neutron-common.templates:6002
171 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
172 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
173 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
174 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
175 "match. Please select which plugin to use."
177 "Neutron utilise une architecture à base d'extensions pour gérer la mise en "
178 "réseau. Lors du démarrage du démon du serveur Neutron, le fichier de "
179 "configuration, correspondant à l'extension que vous souhaitez utiliser, doit "
180 "être chargé en le passant comme paramètre lors du lancement du démon du "
181 "serveur Neutron. Il faut également que l'instruction « core_plugin » "
182 "corresponde. Veuillez choisir l'extension à utiliser."
186 #: ../neutron-common.templates:7001
187 msgid "Set up a database for Neutron?"
188 msgstr "Faut-il paramétrer une base de données pour Neutron ?"
192 #: ../neutron-common.templates:7001
194 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
195 "should make sure you have the following information:"
197 "Aucune base de données n'a été paramétrée pour Neutron. Avant de poursuivre, "
198 "vous devriez vous assurer d'avoir les informations suivantes :"
202 #: ../neutron-common.templates:7001
204 " * the type of database that you want to use;\n"
205 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
208 " * a username and password to access the database."
210 " - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
211 " - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
212 " doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
213 " - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
214 " cette base de données. "
218 #: ../neutron-common.templates:7001
220 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
221 "with regular SQLite support."
223 "Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
224 "exécutez l'application avec la gestion SQLite normale."
228 #: ../neutron-common.templates:7001
230 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
233 "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
238 #: ../neutron-common.templates:8001
239 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
240 msgstr "Adresse IP de l'hôte RabbitMQ :"
248 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
249 #: ../neutron-common.templates:10001
251 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
252 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
254 "Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
255 "doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."
259 #: ../neutron-common.templates:8001
260 msgid "Please specify the IP address of that server."
261 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."
265 #: ../neutron-common.templates:9001
266 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
267 msgstr "Identifiant pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
271 #: ../neutron-common.templates:9001
272 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
274 "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour la connexion au "
279 #: ../neutron-common.templates:10001
280 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
285 #: ../neutron-common.templates:10001
286 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
288 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur "
293 #: ../neutron-common.templates:11001
299 #: ../neutron-common.templates:11001
305 #: ../neutron-common.templates:11001
311 #: ../neutron-common.templates:11001
317 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
318 #. an entity that contains one or more username/password couples.
319 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
320 #. username/password is very helpful in larger organization.
321 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
322 #. or keep it parenthezised. Example for French:
323 #. locataire ("tenant")
324 #: ../neutron-common.templates:11002
325 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
326 msgstr "Type de réseau à affecter aux réseaux d'espace client :"
330 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
331 #. an entity that contains one or more username/password couples.
332 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
333 #. username/password is very helpful in larger organization.
334 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
335 #. or keep it parenthezised. Example for French:
336 #. locataire ("tenant")
337 #: ../neutron-common.templates:11002
339 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
340 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
341 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
342 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
343 "disable creation of tenant networks."
345 "La valeur « local » est utile seulement pour des tests avec un seul nœud. "
346 "Afin que les réseaux d'espace client fournissent de la connectivité entre "
347 "les hôtes, il est nécessaire de choisir entre « vlan » puis de configurer "
348 "« network_vlan_ranges », ou bien de choisir « gre » et alors de configurer "
349 "« tunnel_id_ranges ». Veuillez choisir « aucun » pour désactiver la création "
350 "de réseaux d'espace client."
354 #: ../neutron-common.templates:12001
355 msgid "Enable tunneling?"
356 msgstr "Activer les tunnels ?"
360 #: ../neutron-common.templates:12001
362 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
363 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
366 "Veuillez décider si la prise en charge des réseaux GRE doit être activée sur "
367 "le serveur et les agents. Cela nécessite que le noyau gère les « patch "
368 "ports » OVS et les tunnels GRE."
372 #: ../neutron-common.templates:13001
373 msgid "Tunnel id ranges:"
374 msgstr "Plages d'identifiants de tunnel :"
378 #: ../neutron-common.templates:13001
380 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
381 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
382 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
384 "Veuillez indiquer une liste de couples <tun_min>:<tun_max>, séparés par des "
385 "virgules, énumérant les plages d'identifiants des tunnels GRE disponibles "
386 "pour l'affectation au réseau d'espace client, si le type de réseau d'espace "
387 "client est « gre »."
391 #: ../neutron-common.templates:14001
392 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
393 msgstr "Adresse IP locale de cet hyperviseur :"
397 #: ../neutron-common.templates:14001
398 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
399 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP locale de cet hyperviseur."
403 #: ../neutron-common.templates:15001
404 msgid "Nova server URL:"
405 msgstr "Adresse URL du serveur Nova :"
409 #: ../neutron-common.templates:15001
410 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
411 msgstr "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur Nova.."
415 #: ../neutron-common.templates:16001
416 msgid "Nova server region name:"
417 msgstr "Nom de région pour le serveur Nova :"
421 #: ../neutron-common.templates:16001
422 msgid "Please enter the region of the Nova server."
423 msgstr "Veuillez indiquer la région du serveur Nova."
427 #: ../neutron-common.templates:17001
428 msgid "Nova admin tenant ID:"
429 msgstr "Identifiant du client administrateur pour Nova :"
433 #: ../neutron-common.templates:17001
435 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
436 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
439 "Neutron doit pouvoir communiquer avec Nova au travers de Keystone. Cependant "
440 "Neutron a besoin de connaître l'identifiant du client admin de Nova, nom "
441 "d'utilisateur et mot de passe."
445 #: ../neutron-common.templates:17001
446 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
447 msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du client administrateur pour Nova."
451 #: ../neutron-common.templates:18001
452 msgid "Neutron administrator username:"
453 msgstr "Identifiant de l'administrateur de Neutron :"
457 #: ../neutron-common.templates:18001
458 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
459 msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur pour Nova."
463 #: ../neutron-common.templates:19001
464 msgid "Nova administrator password:"
465 msgstr "Mot de passe administrateur pour Nova :"
469 #: ../neutron-common.templates:19001
470 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
471 msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur pour Nova."
475 #: ../neutron-server.templates:2001
476 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
477 msgstr "Enregistrer Neutron dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?"
481 #: ../neutron-server.templates:2001
483 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
484 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
485 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
487 "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
488 "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
489 "« keystone endpoint-create ». Cela peut maintenant être fait automatiquement."
493 #: ../neutron-server.templates:2001
495 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
496 "to connect using the Keystone authentication token."
498 "Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone fonctionnel "
499 "sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."
503 #: ../neutron-server.templates:3001
504 msgid "Keystone server IP address:"
505 msgstr "Adresse IP du serveur Keystone :"
509 #: ../neutron-server.templates:3001
511 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
512 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
514 "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de "
515 "Neutron puisse contacter Keystone pour établir le service Neutron et créer "
520 #: ../neutron-server.templates:4001
521 msgid "Keystone authentication token:"
522 msgstr "Jeton d'authentification Keystone :"
526 #: ../neutron-server.templates:4001
528 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
531 "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, le serveur Neutron a besoin "
532 "du jeton d'authentification Keystone."
536 #: ../neutron-server.templates:5001
537 msgid "Neutron endpoint IP address:"
538 msgstr "Adresse IP du point d'accès Neutron :"
542 #: ../neutron-server.templates:5001
543 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
545 "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Neutron."
549 #: ../neutron-server.templates:5001
551 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
552 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
555 "L'adresse IP devra être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
556 "service, donc si vous installez un nuage public ce devra être une adresse IP "
561 #: ../neutron-server.templates:6001
562 msgid "Name of the region to register:"
563 msgstr "Nom de la région à enregistrer :"
567 #: ../neutron-server.templates:6001
569 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
570 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
573 "OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
574 "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez utiliser "
575 "lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
579 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
580 msgid "Auth server hostname:"
581 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
585 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
587 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
588 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
590 "Veuillez indiquer l'adresse URL du serveur d'authentification Neutron. "
591 "En général il s'agit du Service d'Identité d'OpenStack (Keystone)."
595 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
596 msgid "Auth server tenant name:"
597 msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
601 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
602 msgid "Auth server username:"
603 msgstr "Identifiant sur le serveur d'authentification :"
607 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
608 msgid "Auth server password:"
609 msgstr "Mot de passe sur le serveur d'authentification :"
613 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
614 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
615 msgstr "Nom de la région à utiliser par le serveur de métadonnées :"
619 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
621 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
622 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
625 "OpenStack gère l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
626 "représentant un lieu. Veuillez entrer la zone que le serveur de métadonnées "
631 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
632 msgid "Metadata proxy shared secret:"
633 msgstr "Secret partagé pour le relais de métadonnées (« metadata proxy ») :"
637 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
639 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
640 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
641 "metadata REST API server."
643 "Les machines virtuelles utilisant Neutron pour gérer leur connexion réseau "
644 "récupèrent leurs métadonnées grâce à l'agent de métadonnées de Neutron, qui "
645 "agit comme un relais pour le serveur de métadonnées de l'API REST Nova."
649 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
651 "Please enter the password that should be used to protect communications "
652 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
653 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
655 "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour protéger les "
656 "communications entre l'agent relais de métadonnées de Neutron et le serveur "
657 "de métadonnées de Nova. Le même mot de passe partagé doit être utilisé lors "
658 "de l'installation du paquet nova-common."
660 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
661 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"