1 # neutron po-debconf translation to Spanish
2 # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the neutron package.
5 # - Initial translation
6 # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2013, 2015.
8 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
9 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
10 # formato, por ejemplo ejecutando:
11 # info -n '(gettext)PO Files'
12 # info -n '(gettext)Header Entry'
13 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
14 # los siguientes documentos:
15 # - El proyecto de traducción de Debian al español
16 # http://www.debian.org/intl/spanish/
17 # especialmente las notas y normas de traducción en
18 # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
19 # - La guía de traducción de po's de debconf:
20 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
21 # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
24 "Project-Id-Version: neutron 2015.06.24\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:15+0200\n"
28 "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
39 #: ../neutron-common.templates:2001
40 msgid "Authentication server hostname:"
41 msgstr "Nombre del equipo del servidor de autenticación:"
45 #: ../neutron-common.templates:2001
47 "Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
48 "this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
50 "Especifique el nombre del equipo del servidor de autenticación de Neutron. "
51 "Suele ser el nombre del equipo del Servicio de Identidad de OpenStack "
56 #: ../neutron-common.templates:3001
57 msgid "Authentication server tenant name:"
58 msgstr "Nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación:"
62 #: ../neutron-common.templates:3001
63 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
65 "Indique el nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación."
69 #: ../neutron-common.templates:4001
70 msgid "Authentication server username:"
71 msgstr "Nombre de usuario del servidor de autenticación:"
75 #: ../neutron-common.templates:4001
76 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
78 "Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
82 #: ../neutron-common.templates:5001
83 msgid "Authentication server password:"
84 msgstr "Contraseña del servidor de autenticación:"
88 #: ../neutron-common.templates:5001
89 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
90 msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
94 #: ../neutron-common.templates:6001
100 #: ../neutron-common.templates:6001
106 #: ../neutron-common.templates:6001
112 #: ../neutron-common.templates:6001
118 #: ../neutron-common.templates:6001
124 #: ../neutron-common.templates:6001
130 #: ../neutron-common.templates:6001
136 #: ../neutron-common.templates:6001
142 #: ../neutron-common.templates:6001
148 #: ../neutron-common.templates:6001
154 #: ../neutron-common.templates:6001
160 #: ../neutron-common.templates:6001
166 #: ../neutron-common.templates:6001
172 #: ../neutron-common.templates:6001
178 #: ../neutron-common.templates:6002
179 msgid "Neutron plugin:"
180 msgstr "Complemento para Neutron:"
184 #: ../neutron-common.templates:6002
186 "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
187 "Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
188 "you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
189 "starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
190 "match. Please select which plugin to use."
192 "Neutron utiliza una arquitectura de complementos para gestionar la red. "
193 "Cuando se inicia el demonio del servidor Neutron es necesario cargar el "
194 "archivo correspondiente del complemento que desea utilizar pasándolo como "
195 "parámetro al iniciar el demonio neutron-server. También es necesario que se "
196 "corresponda con la directiva core_plugin. Seleccione el complemento que "
201 #: ../neutron-common.templates:7001
202 msgid "Set up a database for Neutron?"
203 msgstr "¿Desea configurar una base de datos para Neutron?"
207 #: ../neutron-common.templates:7001
209 "No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
210 "should make sure you have the following information:"
212 "No se ha configurado ninguna base de datos para Neutron. Antes de continuar "
213 "debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:"
217 #: ../neutron-common.templates:7001
219 " * the type of database that you want to use;\n"
220 " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
223 " * a username and password to access the database."
225 " * el tipo de base de datos que quiere utilizar;\n"
226 " * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe "
227 "permitir conexiones TCP desde este equipo).\n"
228 " * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos."
232 #: ../neutron-common.templates:7001
234 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
235 "with regular SQLite support."
237 "Si no dispone de alguno de estos datos, seleccione «no» en este apartado y "
238 "ejecute Neutron con SQLlite."
242 #: ../neutron-common.templates:7001
244 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
247 "Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -"
252 #: ../neutron-common.templates:8001
253 msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
254 msgstr "Dirección IP del equipo RabbitMQ:"
262 #: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
263 #: ../neutron-common.templates:10001
265 "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
266 "needs to connect to a central RabbitMQ server."
268 "Para poder interoperar con otros componentes de OpenStack, este paquete "
269 "necesita conectarse a un servidor central de RabbitMQ."
273 #: ../neutron-common.templates:8001
274 msgid "Please specify the IP address of that server."
275 msgstr "Especifique la dirección IP de ese servidor."
279 #: ../neutron-common.templates:9001
280 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
281 msgstr "Nombre de usuario para la conexión del servidor RabbitMQ:"
285 #: ../neutron-common.templates:9001
286 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
287 msgstr "Indique el nombre de usuario para conectarse al servidor RabbitMQ."
291 #: ../neutron-common.templates:10001
292 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
293 msgstr "Contraseña para la conexión del servidor RabbitMQ:"
297 #: ../neutron-common.templates:10001
298 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
299 msgstr "Indique la contraseña para conectarse al servidor RabbitMQ."
303 #: ../neutron-common.templates:11001
309 #: ../neutron-common.templates:11001
315 #: ../neutron-common.templates:11001
321 #: ../neutron-common.templates:11001
327 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
328 #. an entity that contains one or more username/password couples.
329 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
330 #. username/password is very helpful in larger organization.
331 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
332 #. or keep it parenthezised. Example for French:
333 #. locataire ("tenant")
334 #: ../neutron-common.templates:11002
335 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
336 msgstr "Tipo de red a configurar para las redes de inquilinos («tenants»):"
340 #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
341 #. an entity that contains one or more username/password couples.
342 #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
343 #. username/password is very helpful in larger organization.
344 #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
345 #. or keep it parenthezised. Example for French:
346 #. locataire ("tenant")
347 #: ../neutron-common.templates:11002
349 "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
350 "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
351 "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
352 "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
353 "disable creation of tenant networks."
355 "El valor «local» puede resultar útil para realizar pruebas en equipos "
356 "independientes. Para que las redes de inquilinos («tenants») puedan "
357 "proporcionar conectividad entre los equipos es necesario seleccionar «vlan» "
358 "y configurar después «network_vlan_ranges» o seleccionar «gre» y configurar "
359 "después «tunnel_id_ranges». Seleccione «ninguno» para desactivar la creación "
360 "de redes de inquilinos («tenants»)."
364 #: ../neutron-common.templates:12001
365 msgid "Enable tunneling?"
366 msgstr "¿Desea activar los túneles?"
370 #: ../neutron-common.templates:12001
372 "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
373 "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
376 "Indique si desea activar los túneles para las redes GRE en el servidor y los "
377 "agentes. Necesita que el núcleo sea compatible con túneles GRE y puertos de "
378 "conexión OVS («patched ports»)."
382 #: ../neutron-common.templates:13001
383 msgid "Tunnel id ranges:"
384 msgstr "Rangos de identificadores de túneles:"
388 #: ../neutron-common.templates:13001
390 "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
391 "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
392 "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
394 "Introduzca una lista de tuplas <tun_min>:<tun_max> separadas por comas para "
395 "los rangos de los identificadores del túnel GRE que se encuentran "
396 "disponibles para las redes de inquilinos («tenants») si ha seleccionado "
397 "«gre» para la opción tenant_network_type."
401 #: ../neutron-common.templates:14001
402 msgid "Local IP address of this hypervisor:"
403 msgstr "Dirección IP local de este hipervisor:"
407 #: ../neutron-common.templates:14001
408 msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
409 msgstr "Introduzca la dirección IP local para este hipervisor."
413 #: ../neutron-common.templates:15001
414 msgid "Nova server URL:"
415 msgstr "URL del servidor Nova:"
419 #: ../neutron-common.templates:15001
420 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
421 msgid "Please enter the URL of the Nova server."
422 msgstr "Introduzca la URL del servidor Nova."
426 #: ../neutron-common.templates:16001
427 #| msgid "Auth server tenant name:"
428 msgid "Nova server region name:"
429 msgstr "Nombre de la región del servidor Nova:"
433 #: ../neutron-common.templates:16001
434 #| msgid "Please specify the IP address of that server."
435 msgid "Please enter the region of the Nova server."
436 msgstr "Introduzca la región del servidor Nova."
440 #: ../neutron-common.templates:17001
441 msgid "Nova admin tenant ID:"
442 msgstr "ID del inquilino («tenant») administrador de Nova:"
446 #: ../neutron-common.templates:17001
448 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
449 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
452 "Neutron necesita poder comunicarse con Nova a través de Keystone. Por lo "
453 "tanto, Neutron necesita saber el identificador del inquilino («tenant») "
454 "administrador de Nova, el nombre de usuario y la contraseña."
458 #: ../neutron-common.templates:17001
459 msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
460 msgstr "Introduzca el ID del inquilino («tenant») administrador de Nova."
464 #: ../neutron-common.templates:18001
465 #| msgid "Auth server username:"
466 msgid "Neutron administrator username:"
467 msgstr "Nombre de usuario del administrador de Neutron:"
471 #: ../neutron-common.templates:18001
472 #| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
473 msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
474 msgstr "Introduzca el nombre de usuario del administrador de Nova."
478 #: ../neutron-common.templates:19001
479 msgid "Nova administrator password:"
480 msgstr "Contraseña del administrador de Nova:"
484 #: ../neutron-common.templates:19001
485 #| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
486 msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
487 msgstr "Introduzca la contraseña del administrador de Nova."
491 #: ../neutron-server.templates:2001
492 msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
493 msgstr "¿Desea registrar Neutron en el catálogo de puntos finales de keystone?"
497 #: ../neutron-server.templates:2001
499 "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
500 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
501 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
503 "Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean "
504 "accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service-"
505 "create» y «keystone endpoint-create». Puede hacerlo ahora automáticamente."
509 #: ../neutron-server.templates:2001
511 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
512 "to connect using the Keystone authentication token."
514 "Tenga en cuenta que necesitará disponer de un servidor Keystone en ejecución "
515 "al que conectarse utilizando el token de autenticación de Keystone."
519 #: ../neutron-server.templates:3001
520 msgid "Keystone server IP address:"
521 msgstr "Dirección IP del servidor Keystone:"
525 #: ../neutron-server.templates:3001
527 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
528 "contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
530 "Introduzca la dirección IP del servidor Keystone para que neutron-api pueda "
531 "contactar con Keystone para realizar el servicio Neutron y crear el punto "
536 #: ../neutron-server.templates:4001
537 msgid "Keystone authentication token:"
538 msgstr "Token de autenticación de Keystone:"
542 #: ../neutron-server.templates:4001
544 "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
547 "Para configurar su punto final en Keystone, neutron-server necesita el token "
548 "de autenticación de Keystone."
552 #: ../neutron-server.templates:5001
553 msgid "Neutron endpoint IP address:"
554 msgstr "Dirección IP del punto final de Neutron:"
558 #: ../neutron-server.templates:5001
559 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
561 "Introduzca la dirección IP que se utilizará para contactar con Neutron."
565 #: ../neutron-server.templates:5001
567 "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
568 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
571 "Esta dirección IP debe ser accesible desde los clientes que usarán este "
572 "servicio, por lo que si está instalando una nube pública, debería ser una "
573 "dirección IP pública."
577 #: ../neutron-server.templates:6001
578 msgid "Name of the region to register:"
579 msgstr "Nombre de la región a registrar:"
583 #: ../neutron-server.templates:6001
585 "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
586 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
589 "OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
590 "representa una ubicación. Introduzca la zona que desea utilizar cuando "
591 "registre el punto final."
595 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
596 msgid "Auth server hostname:"
597 msgstr "Nombre del equipo del servidor de autenticación:"
601 #: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
603 "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
604 "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
606 "Indique el nombre del equipo del servidor de autenticación. Suele ser el "
607 "nombre del equipo del Servicio de Identidad de OpenStack (Keystone)."
611 #: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
612 msgid "Auth server tenant name:"
613 msgstr "Nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación:"
617 #: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
618 msgid "Auth server username:"
619 msgstr "Nombre de usuario del servidor de autenticación:"
623 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
624 msgid "Auth server password:"
625 msgstr "Contraseña del servidor de autenticación:"
629 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
630 msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
631 msgstr "Nombre de la región que debe utilizar el servidor de metadatos:"
635 #: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
637 "Openstack can be used using availability zones, with each region "
638 "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
641 "OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
642 "representa una ubicación. Introduzca la zona que desea que utilice el "
643 "servidor de metadatos."
647 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
648 msgid "Metadata proxy shared secret:"
649 msgstr "Contraseña compartida para el proxy de metadatos:"
653 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
655 "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
656 "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
657 "metadata REST API server."
659 "Las instancias de máquinas virtuales que utilizan Neutron para gestionar la "
660 "red obtienen los metadatos a través del agente de metadatos de Neutron que "
661 "funciona como un proxy para el servidor de metadatos REST API de Nova."
665 #: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
667 "Please enter the password that should be used to protect communications "
668 "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
669 "same shared password should be used when setting up the nova-common package."
671 "Introduzca la contraseña que se debe utilizar para proteger las "
672 "comunicaciones entre el agente proxy de metadatos de Neutron y el servidor "
673 "de metadatos de Nova. Debe utilizar esta misma contraseña compartida cuando "
674 "configure el paquete nova-common."
676 #~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
677 #~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"